Time does not allow an exhaustive examination of what the international community and the United Nations itself could usefully do to support these processes. | UN | ولا يسمح الوقت بإجراء فحص شامل للعمل الذي يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة نفسها بصورة مفيدة لدعم هذه العمليات. |
Indeed, to do so was very much in the interest of the people of Palestine, the parties to the conflict and the United Nations itself. | UN | والقيام بذلك، في الواقع، يصب للغاية في مصلحة الشعب الفلسطيني وطرفي النزاع والأمم المتحدة نفسها. |
Accordingly, we look forward to his leadership and stand ready to support him for the good of all the members of the General Assembly and the United Nations itself. | UN | ولذلك، نحن نتطلع إلى قيادته ونحن على استعداد لتقديم الدعم له من أجل مصلحة جميع أعضاء الجمعية العامة والأمم المتحدة نفسها. |
The adoption of the draft resolution emphasizes the need for a proactive role both by Governments and the United Nations itself in ensuring the safety, security and protection of humanitarian and United Nations personnel. | UN | ويؤكد اعتماد مشروع القرار ضرورة قيام كل من الحكومات والأمم المتحدة نفسها بدور استباقي في ضمان سلامة وأمن العاملين في الحقل الإنساني وموظفي الأمم المتحدة وحمايتهم. |
The observer for Switzerland also reported that in Geneva the same problem had developed to such a degree that it had harmed the image of diplomatic personnel and of the United Nations itself. | UN | وأفاد المراقب عن سويسرا أيضا أن المشكلة ذاتها بلغت في جنيف درجة أضرت بصورة الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة نفسها. |
The international community's failure, until recently, to find a solution to the global economic and financial crisis highlighted the serious gaps in multilateralism and the need to reform multilateral systems, including the international financial institutions and the United Nations itself. | UN | إن إخفاق المجتمع الدولي، حتى وقت قريب، في التوصل إلى حل للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية يسلط الضوء على الفجوات الخطيرة في تعددية الأطراف والحاجة إلى إصلاح النظم المتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والأمم المتحدة نفسها. |
He stated that the Programme sought to reduce congestion, improve traffic flow and safety as well as to facilitate the official business of permanent missions and the United Nations itself. | UN | وذكر أن هذا البرنامج يتوخى تخفيف الازدحام الشديد وتيسير حركة السير وسلامته إلى جانب تيسير الأعمال الرسمية التي تضطلع بها البعثات الدائمة والأمم المتحدة نفسها. |
It is regrettable that the international community and the United Nations itself failed to recognize and respond adequately to the ethnically inflammatory rhetoric that for us culminated with the tragedy and complete devastation of the civilian city of Vukovar. | UN | ومن المؤسف أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة نفسها لم يدركا ويستجيبا بالشكل الملائم للخطاب العرقي المهيج للمشاعر الذي بلغ بالنسبة لنا ذروته بوقوع المأساة والدمار الكامل لمدينة فوكوفار المدنية. |
Another possible explanation is that Member States and the United Nations itself employ entities that may be identified as mercenaries under the current definition. | UN | ومن التفسيرات الأخرى الممكنة أن الدول الأعضاء والأمم المتحدة نفسها تستخدم كيانات يمكن تعريفها على أنها مرتزقة بموجب التعريف الحالي. |
51. The recommendations or appeals set out below are made to Israel, Palestinian armed groups, States members of the United Nations and the United Nations itself. | UN | 51 - إن التوصيات أو الدعوات الواردة أدناه موجهة إلى إسرائيل والمجموعات الفلسطينية المسلحة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمم المتحدة نفسها. |
As you all know, the Convention on Cluster Munitions is the result of an open, diplomatic process that included States, more than 300 humanitarian and human rights organizations in the Cluster Munition Coalition, the International Committee of the Red Cross and the United Nations itself. | UN | واتفاقية الذخائر العنقودية، كما لا يخفى على أحد منكم، جاءت نتيجة عملية دبلوماسية علنية شملت دولاً، وأكثر من 300 منظمة من المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان في الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة نفسها. |
Governments and the United Nations itself can then use this " results matrix " to monitor and assess the performance of the United Nations system at the country level and hold its representatives accountable. | UN | وعندئذ يمكن أن تستعمل الحكومات والأمم المتحدة نفسها " مصفوفة النتائج " هذه لرصد وتقييم أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ومساءلة ممثليها. |
Since we met a year ago, the world and the United Nations itself have faced many challenges -- economic, social and political -- all of which undermine stability and people's survival. | UN | منذ التقينا قبل عام، واجه العالم والأمم المتحدة نفسها العديد من التحديات - الاقتصادية والاجتماعية والسياسية - جميعها تقوض الاستقرار وبقاء الشعوب. |
The Security Council should be more involved in promoting the engagement of key players and mediation efforts by regional and subregional organizations, and the United Nations itself, as such efforts can play a significant role in defusing tensions. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن ينخرط بدرجة أكبر في تشجيع إشراك اللاعبين الرئيسيين وفي جهود الوساطة التي تبذلها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة نفسها لأن مثل تلك الجهود قادرة على أداء دور هام في نزع فتيل التوترات. |
Given the enormous scope of the problems faced by Afghanistan and of their complexity, it is imperative that a comprehensive or holistic approach be taken in tackling the post-conflict situation in that country, as opposed to a piecemeal approach -- a point that both the Afghanistan Government and the United Nations itself have underscored. | UN | وفي ضوء النطاق الواسع للمشاكل التي تواجهها أفغانستان وتَعقُّد هذه المشاكل، يتحتم اتخاذ نهج شامل أو كلي في معالجة حالة ما بعد الصراع في ذلك البلد، بدلاً من الأخذ بنهج تدريجي - وهذه نقطة أكدت عليها كل من حكومة أفغانستان والأمم المتحدة نفسها. |
Governments and the United Nations itself can then use this `results matrix'to monitor and assess the performance of the United Nations system at the country level and hold its representatives accountable. " (A/59/2005) | UN | وعندئذ يمكن أن تستعمل الحكومات والأمم المتحدة نفسها ' مصفوفة النتائج` هذه لرصد وتقييم أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري ومساءلة ممثليها. " (A/59/2005) |
At the time of the writing of the present report, tensions appeared to have subsided, owing mostly to the messages conveyed by Israeli and Syrian officials making clear that a confrontation was not desired and to the diplomatic actions undertaken by Prime Minister Hariri and several Arab and European Governments, as well as by the United States and the United Nations itself. | UN | ويبدو في وقت كتابة هذا التقرير أن التوترات قد خفت حدتها، وذلك راجع في معظمه إلى الخطابات التي نقلت عن المسؤولين الإسرائيليين والسوريين، ومفادها عدم الرغبة في المواجهة، وإلى الخطوات الدبلوماسية التي قام بها رئيس الوزراء الحريري، وعدة حكومات عربية وأوروبية، فضلا عن الولايات المتحدة والأمم المتحدة نفسها. |
He also expressed profound concern regarding the protracted suffering of civilians in the Gaza Strip, maintaining that " the continued blockade is unacceptable and counterproductive, destroying legitimate commerce and denying aid organizations and the United Nations itself the means to begin civilian reconstruction " . He condemned the continued rocket fire from Gaza, which indiscriminately targets Israeli civilians. | UN | كما أعرب عن قلقه البالغ إزاء معاناة السكان المدنيين في قطاع غزة التي طال أمدها، قائلا إن " الحصار المستمر أمرٌ غير مقبول وسيؤدي إلى نتائج عكسية، حيث يدمر التجارة المشروعة ويحرم منظمات الإغاثة والأمم المتحدة نفسها من وسائل البدء في أنشطة إعادة تعمير المنشآت المدنية " ، وأدان استمرار إطلاق الصواريخ من غزة، التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين بصورة عشوائية. |
The complexity is exacerbated because it does not have an accruals-based enterprise resource planning system in place and is therefore simultaneously implementing IPSAS and a new enterprise resource planning system across two distinct accounting cycles and parts of the organization (peacekeeping operations and the United Nations itself) and multiple other financial reporting entities. | UN | ويتزايد التعقد لأنه ليس لديها نظام لإدارة الموارد في المؤسسة قائم على أساس الاستحقاق وبالتالي فهي تنفذ في الوقت نفسه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظاما جديدا لتخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق دورتين محاسبيتين وجزأين مختلفين في المنظمة (عمليات حفظ السلام والأمم المتحدة نفسها)، وكيانات متعددة أخرى تقدم التقارير المالية. |
In Geneva, the problem had developed to such a degree that it had harmed the image of diplomatic personnel and of the United Nations itself. | UN | وفي جنيف، بلغت المشكلة درجة أضرت بصورة الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة نفسها. |
The fundamental principles of the United Nations Charter - indeed, the authority of the Security Council and of the United Nations itself - are among the victims of this unfortunate event, as they have been totally ignored in actions carried out allegedly on their behalf. | UN | إن المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة - في الواقع سلطة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة نفسها - هي بين ضحايا هذا الحدث المشؤوم، إذ تم تجاهلها بالكامل في اﻷعمال التي أنجزت بالنيابة عنها. |
The campaign calls upon Governments, civil society, the private sector, communications media and the United Nations system itself to work together to prevent and eliminate violence against women and girls. | UN | وتدعو الحملة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والأمم المتحدة نفسها للعمل معا لمنع واستئصال العنف ضد المرأة والبنت. |