"والأنظمة الإدارية" - Translation from Arabic to English

    • and administrative regulations
        
    • and administrative procedures
        
    Legislation and administrative regulations and institutions that contribute to or legitimize human rights violations must be repealed or abolished. UN يجب إبطال أو إلغاء التشريعات والأنظمة الإدارية والمؤسسات التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان أو تجيزها قانوناً.
    This objective should be taken into account in the formulation of legal provisions and administrative regulations, in policies and activities. UN وينبغي أن يوضع هذا الهدف في الحسبان عند صياغة الأحكام القانونية والأنظمة الإدارية وأن يوضع في الحسبان كذلك في السياسات والأنشطة.
    Due to the sensitivity of certain flights, the incumbent of the proposed position will be dedicated to coordination activities with the booking office, liaising with security personnel at the helipads and ensuring strict implementation of United Nations and international safety, security and administrative regulations. UN ونظرا إلى حساسية بعض الرحلات، سوف يكرس شاغل الوظيفة المقترحة جهوده لتنسيق الأنشطة مع مكتب الحجز، والاتصال بأفراد الأمن في منصات طائرات الهليكوبتر وضمان دقة تنفيذ معايير السلامة والأمان والأنظمة الإدارية المعمول بها في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    It also recommends changes in laws and administrative regulations to recognize women as heads of households and the concept of shared economic contribution and household responsibilities. UN وتوصي أيضا بتغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية امرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المساهمة الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية.
    The second step involves the identification of priorities for adapting laws and administrative procedures, as well as agreements or arrangements, to the requirements of the Convention and then putting them into effect. UN وتشمل المرحلة الثانية تحديد الأولويات من أجل تكييف القوانين والأنظمة الإدارية وكذلك الاتفاقات أو الترتيبات مع متطلبات الاتفاقية ثم تنفيذها.
    It also recommends changes in laws and administrative regulations to recognize women as heads of households and the concept of shared economic contribution and household responsibilities. UN وتوصي أيضا بتغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية امرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المساهمة الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية.
    Change laws and administrative regulations to recognize women as heads of households, and the concept of shared economic and household responsibilities. UN تغيير القوانين والأنظمة الإدارية للاعتراف بأنه يمكن أن يكون على رأس الأسرة المعيشية إمرأة، والاعتراف بمفهوم تقاسم المسؤوليات الاقتصادية ومسؤوليات الأسر المعيشية.
    57. The Expert Group has studied ways to restrict the trade in small arms and light weapons to States and State-authorized dealers and to control through law and administrative regulations small arms and light weapons dealers. UN 57 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية.
    60. The Expert Group has studied ways to restrict the trade in small arms and light weapons to States and State-authorized dealers and to control through law and administrative regulations small arms and light weapons dealers. UN 60 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية.
    Due diligence is manifested by a State's efforts to implement and enforce legislation and administrative regulations on prevention. UN وتتجلى العناية الواجبة في جهود الدولة الرامية إلى تنفيذ وإعمال التشريعات والأنظمة الإدارية المتعلقة بالمنع().
    Article 3 imposes an obligation on States to " adopt and implement national legislation incorporating accepted international standards " and to enforce legislation and administrative regulations to ensure compliance. UN وتفرض المادة 3 التزاما على الدول ' ' بسن وتنفيذ قوانين وطنية تدرج فيها المعايير الدولية المقبولة``() وإعمال التشريعات والأنظمة الإدارية لضمان الامتثال().
    To arrive at this finding, the International Law Commission relied on a number of international environmental conventions that contain obligations to take appropriate measures or, more specifically, to implement treaty obligations through legislation and administrative regulations. UN وللخلوص إلى هذا الاستنتاج، اعتمدت لجنة القانون الدولي على عدد من الاتفاقيات البيئية الدولية التي تتضمن التزامات باتخاذ تدابير ملائمة، أو بصيغة أكثر تحديدا، التزامات بتنفيذ التزامات تعاهدية عن طريق التشريعات والأنظمة الإدارية().
    (d) Amend without delay all remaining discriminatory provisions and administrative regulations, including provisions and regulations relating to family, marriage and divorce and take all necessary legislative measures to ensure women's equal share in all marital property regardless of monetary and non-monetary contributions to the marital property; and UN (د) تعديل جميع الأحكام والأنظمة الإدارية التمييزية المتبقيـة دونما إبطاء، بما في ذلك الأحكام والأنظمة المتصلة بالأسرة والزواج والطلاق، واتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة حصول المرأة على نصيب متساوٍ في جميع ممتلكات الزوجية بغض النظر عن الإسهامات المالية وغير المالية في تلك الممتلكات؛
    (a) To amend without delay all discriminatory provisions and administrative regulations relating to family, marriage and divorce and to take all legislative measures necessary to ensure women's equal share in all marital property; UN (أ) القيام دونما إبطاء بتعديل جميع الأحكام والأنظمة الإدارية التمييزية المتعلقة بالأسرة والزواج والطلاق، واتخاذ جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة حصول المرأة على نصيب مساو لنصيب الرجل في جميع الممتلكات الزوجية؛
    9. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that legislation and administrative regulations conform fully to the principles and provisions of the Convention and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and that it consider drafting consolidated legislation encompassing all rights under the Convention. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توافق التشريعات والأنظمة الإدارية توافقاً كاملاً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وبالنظر في وضع تشريع موحد يشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (c) States should avoid and repeal laws and administrative regulations that require public officials (including in the fields of service provision, local police and the judiciary) to report the presence of irregular migrants to migration authorities, as well as legislation that criminalizes the provision of assistance to irregular migrants. UN (ج) ينبغي أن تتجنب الدول وتلغي القوانين والأنظمة الإدارية التي تقتضي من الموظفين العموميين (بما في ذلك في مجالات تقديم الخدمات، والشرطة المحلية، والهيئة القضائية) أن يبلغوا عن وجود مهاجرين غير قانونيين إلى سلطات الهجرة، وكذلك التشريعات التي تجرم تقديم المساعدة إلى المهاجرين غير القانونيين.
    10. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that legislation and administrative regulations in all autonomous communities conform fully to the principles and provisions of the Convention and the two Optional Protocols. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن تكون التشريعات والأنظمة الإدارية في جميع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي متفقة بالكامل مع أحكام ومبادئ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.
    Such developments included new legislation and administrative regulations that were making it increasingly difficult for non-governmental organizations and human rights defenders to pursue their human rights activities, reprisals against human rights defenders for cooperating with regional or international human rights institutions and reprisals or intimidation against members and staff of national institutions. UN وتشمل هذه التطورات التشريعات الجديدة والأنظمة الإدارية التي تزيد من الصعوبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية والمدافعون عن حقوق الإنسان في متابعة أنشطة هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان، والأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب تعاونهم مع المؤسسات الإقليمية أو الدولية المعنية بحقوق الإنسان، والأعمال الانتقامية ضد أفراد وموظفي المؤسسات الوطنية أو ترهيبهم.
    (g) Urges States to integrate the rights and participation of migrant children into the formulation, implementation and monitoring of all relevant legislation and administrative regulations, including childhood policies and plans on access to essential services, as well as migration policies. UN (و) يحث الدول على إدماج حقوق الأطفال المهاجرين ومشاركتهم في صياغة جميع التشريعات والأنظمة الإدارية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها، بما فيها السياسات والخطط المعنية باستفادة الطفل من الخدمات الأساسية، وكذلك سياسات الهجرة.
    (a) States should integrate the rights and participation of children in the formulation, implementation and monitoring of all relevant legislation and administrative regulations, including childhood policies and plans on access to essential services, as well as migration policies. UN (أ) ينبغي للدول أن تدمج حقوق ومشاركة الأطفال في صياغة وتنفيذ ورصد جميع التشريعات والأنظمة الإدارية ذات الصلة، بما فيها السياسات المتعلقة بالطفولة والخطط المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية، فضلاً عن سياسات الهجرة.
    10. States considered the current state of national legislation and administrative procedures on brokering and reaffirmed their commitment to develop, strengthen and implement such legislation and/or procedures, as needed. UN 10 - ونظرت الدول في الوضع الراهن للتشريعات الوطنية والأنظمة الإدارية المتعلقة بالسمسرة وأعادت تأكيد التزامها بتعزيز وتنفيذ مثل هذه التشريعات و/أو الإجراءات حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more