It commended the priority given to education and the importance given to the protection of children's rights. | UN | وأشادت بالأولوية الممنوحة للتعليم والأهمية التي تحظي بها حماية حقوق الطفل. |
The Secretariat had noted the appreciation of Member States in particular for global forum activities and the importance attached by Member States to technical cooperation activities. | UN | وإن الأمانة لاحظت التقدير الذي أبدته الدول الأعضاء خاصة فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي والأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على أنشطة التعاون التقني. |
Our commitments under international conventions express many of those values and the importance that we attach to them. | UN | والتزاماتنا وفقاً للاتفاقيات الدولية تجسد العديد من تلك القيم والأهمية التي نوليها لها. |
Thirdly, also to the credit of the United Nations is the attention and importance which it attaches to human rights. | UN | وثالثا، يعود الفضل إلى اﻷمم المتحدة أيضا في الاهتمام بحقوق اﻹنسان واﻷهمية التي تعلقها عليها. |
the importance that Nigeria attaches to these issues is further demonstrated by the activities of the Niger Delta Development Commission. | UN | واﻷهمية التي توليها نيجيريا لهذه المسائل تتضح أيضا في أنشطة لجنة تطوير دلتا نهر النيجر. |
the importance which Africa attaches to this issue cannot be overemphasized. | UN | واﻷهمية التي توليها أفريقيا لهذا الموضوع لا يمكن المبالغة في تأكيدها. |
These included restrictions on public debate and discourse on the issue of ethnicity, and the importance of ethnic identity in daily life. | UN | ومن جملة تلك السياسات والتدابير فرض قيود على مناقشة مسألة الإثنية والحديث عنها علناً والأهمية التي تحظى بها الهوية الإثنية. |
This underlines the broad commitment to the Entity's mandate and the importance Member States place on gender equality and the empowerment of women. | UN | وهذا يؤكد الالتزام الواسع النطاق بولاية الهيئة، والأهمية التي توليها الدول الأعضاء للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
37. His delegation welcomed the emphasis placed in the text on the immediate ending of all forms of violence and the importance attached to unimpeded and safe humanitarian access. | UN | 37 - وأضافت أن وفدها يرحب بتركيز النص على الإنهاء الفوري لجميع أشكال العنف، والأهمية التي يعلقها على وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق. |
Belgium, in both its national capacity and as a member of the European Union, reiterated its support for the Treaty and the importance it attached to the Treaty's early entry into force in different appropriate international forums. | UN | كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذها في مختلف المحافل الدولية المناسبة. |
It looked positively at the democratic process taking place in Mauritania, its multiparty system and the importance given to human rights and their promotion. | UN | وعبّر عن رأيه الإيجابي في العملية الديمقراطية الجارية في موريتانيا وفي نظامها المتعدد الأحزاب والأهمية التي توليها لحقوق الإنسان وتعزيزها. |
Belgium, both in its national capacity and as a member of the European Union, reiterated its support of the Treaty and the importance it attaches to its early entry into force in different appropriate international forums | UN | ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الوطني وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤكد، في مختلف المنتديات الدولية الملائمة، تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها لبدء نفاذها في أقرب وقت |
Belgium, both in its national capacity and as a Member State of the European Union, reiterated its support of the Treaty and the importance it attaches to the Treaty's early entry into force, at various appropriate international forums | UN | كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة، وذلك في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة |
Recognizing the strong desire of the Nepalese people for peace and the restoration of democracy and the importance in this respect of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, | UN | وإذ يدرك رغبة الشعب النيبالي القوية في تحقيق السلام وإعادة إرساء الديمقراطية، والأهمية التي يكتسيها في هذا الصدد تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات التالية له، |
Recognizing also the potential and importance of current available methods, technologies and techniques of monitoring, assessment and anticipation of global environmental problems, including remote sensing and monitoring from outer space, | UN | وإذ تدرك أيضا اﻹمكانات واﻷهمية التي تنطوي عليها اﻷساليب والتكنولوجيات والتقنيات المتاحة حاليا لرصد المشاكل البيئية العالمية وتقييمها والتنبؤ بها بما في ذلك الاستشعار من بُعد والرصد من الفضاء الخارجي، |
35. The Commission on the Status of Women has repeatedly stressed the role and importance it attaches to the preparation of national reports that gather facts, assess obstacles and identify priorities for concrete action. | UN | ٣٥ - وقد شددت لجنة مركز المرأة مرارا على دور إعداد التقارير الوطنية واﻷهمية التي توليها لتلك التقارير التي تجمع الوقائع وتقيم العقبات وتحدد اﻷولويات من أجل اتخاذ اجراءات ملموسة. |
The European Union recognizes the sensitive political nature and importance of the one remaining issue on which it did not prove possible to reach agreement. | UN | ويــدرك الاتحــاد اﻷوروبي الطبيعة السياسية الحساسة واﻷهمية التي تتسم بها المسألة الوحيدة المعلقة التي لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
The Committee regrets that there seems to be a lack of adequate understanding in some quarters of the community of the principles of the Convention, as well as its holistic and interrelated approach, and the importance that the Convention places on the role of the family. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود فهم كاف فيما يبدو في بعض أوساط المجتمع لمبادئ الاتفاقية، فضلا عن نهجها الكلي والمترابط، واﻷهمية التي توليها الاتفاقية لدور اﻷسرة. |
This Conference proves yet again how serious the Chernobyl problem remains and the importance that countries attach to its solution. | UN | وهـذا المؤتمر يبرهن مرة أخرى على مدى الخطورة التي تكتسيها مشكلة تشيرنوبيل حتى يومنا هذا، واﻷهمية التي تعلقها البلدان على حلها. |
the importance that my country ascribes to the French-speaking community reflects its determination to maintain the specificity and richness of the profoundly original world view of several hundreds of millions of people. | UN | واﻷهمية التي يوليها بلدي للمجتمعات الناطقة بالفرنسية تعبر عن حرصنا على الحفاظ على خصوصية وثراء رؤية عالمية أصيلة وعميقة لعدة مئات من ملايين الناس. |
the importance which the International Monetary Fund (IMF) attached to the social component of development was most welcome. | UN | واﻷهمية التي يوليها صندوق النقد الدولي للعنصر الاجتماعي من التنمية جديرة بالترحيب. |
the importance given to each of the components may vary from country to country. | UN | واﻷهمية التي تولى لكل واحد من هذه العناصر قد تختلف من بلد إلى آخر. |
The Committee is further concerned that parents, particularly in remote areas, are not always aware of birth registration requirements and of the importance attached to birth registration. | UN | ويُقلِق اللجنةَ كذلك أن الآباء، ولا سيما في المناطق النائية، لا يدركون دائماً مقتضيات تسجيل المواليد والأهمية التي يكتسيها تسجيلهم. |
" In such cases, given the irreversible nature of the harm that might occur if the risk of ill-treatment materialised and the importance the Court attaches to Article 3, the notion of an effective remedy under Article 13 requires independent scrutiny of the claim that there exist substantial grounds for fearing a real risk of treatment contrary to Article 3. | UN | " في مثل هذه القضايا، وبالنظر إلى عدم إمكانية تدارك الضرر الذي قد يحدث إذا تحقق خطر إساءة المعاملة، والأهمية التي تعلقها المحكمة على المادة 3، يقتضي مفهوم الانتصاف الفعال بموجب المادة 13 تدقيقاً مستقلاً في ادعاء وجود أسباب قوية لخشية التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3. |