"والأوضاع الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • and humanitarian situation
        
    • and humanitarian situations
        
    • the humanitarian situation
        
    • and the humanitarian conditions
        
    The increase in violence and in the Taliban-led insurgency has grave implications for the human rights and humanitarian situation. UN ويترتّب على ازدياد العنف والتمرد بقيادة طالبان آثار خطيرة في حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية.
    UNAMI provided round-the-clock monitoring of the human rights and humanitarian situation of the residents at Camp Hurriya, including during their relocation. UN واضطلعت البعثة على مدار الساعة بمهمة رصد حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية للسكان في مخيم الحرية، بما في ذلك أثناء نقلهم.
    Threats against civilians by armed groups will likely persist, as will the dire human rights and humanitarian situation. UN ومن المرجح أن تستمر تهديدات الجماعات المسلحة التي تستهدف المدنيين، وكذلك سيستمر الأمر بالنسبة لحالة حقوق الإنسان، والأوضاع الإنسانية المتردية.
    E. Disasters and humanitarian situations 69 - 79 15 UN هاء -الكوارث الطبيعية والأوضاع الإنسانية الأخرى 69-79 22
    E. Disasters and humanitarian situations UN هاء-الكوارث الطبيعية والأوضاع الإنسانية الأخرى
    In addition, the Office will collaborate intensely with those partners involved in building the capacity of commissions established under the Transitional Federal Charter and the Djibouti Agreement, including on issues relating to elections, disarmament, demobilization and reintegration, human rights, reconciliation, security sector reform and the humanitarian situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعاون المكتب بشكل مكثف مع الشركاء المشاركين في بناء قدرات اللجان المنشأة بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان، والمصالحة، وإصلاح القطاع الأمني، والأوضاع الإنسانية.
    During May, the security situation and the humanitarian conditions rapidly deteriorated further in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo -- characterized by killings, unspeakable human rights abuses and significant outflows of refugees and internally displaced persons. UN تواصل تدهور الحالة الأمنية والأوضاع الإنسانية سريعا خلال شهر أيار/مايو في الجـــزء الشرقــي من جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطيـــة الذي شهـــد أعمــال قتل وانتهاكات لا توصف لحقوق الإنسان وتدفقات كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    In that regard, he appeals to the international community to continue its efforts to encourage improvements in the human rights and humanitarian situation of the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي هذا الصدد، يناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع إدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Participants reviewed the political, security and humanitarian situation in Somalia and the Contact Group's statement welcomed the positive progress which has been made, particularly since the last meeting in Rome. The statement UN واستعرض المجتمعون الأوضاع السياسية والأمنية والأوضاع الإنسانية في الصومال وتناول البيان ترحيب المجموعة بالتقدم الايجابي الذي جرى خاصة بعد الاجتماع الأخير الذي انعقد بروما:
    1. Expresses its grave concern at the deterioration of the human rights and humanitarian situation in the occupied Palestinian territories; UN 1- تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    We also wish to note that, by virtue of that cooperation, Mission deployment has now passed 80 per cent, and marked improvement has been seen in the security and humanitarian situation in Darfur. UN وهنا نشير أيضا إلى أن نشر قوات البعثة حتى الآن قد تجاوز الـ 80 في المائة وانتقلت البعثة الآن بفضل هذا التعاون إلى مرحلة المساهمة في التحسن الكبير للأوضاع الأمنية والأوضاع الإنسانية في دارفور.
    13. Expresses its grave concern at the deterioration of the human rights and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, and particularly at acts of mass killing perpetrated by the Israeli occupying authorities against the Palestinian people; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    13. Expresses its grave concern at the deterioration of the human rights and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, and particularly at acts of mass killing perpetrated by the Israeli occupying authorities against the Palestinian people; UN 13- تُعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما إزاء أعمال القتل الجماعي التي ترتكبها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني؛
    468. Cuba indicated that, during the review of Israel, almost all delegations raised concerns about the situation of the Palestinian and Syrian Golan occupied territories, in particular regarding the human rights and humanitarian situation. UN 468- وأشارت كوبا إلى أنه خلال الاستعراض المتعلق بإسرائيل، أعربت معظم الوفود عن قلقها بشأن حالة الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية.
    By giving the Palestinian people greater control over their lives, improving the security and humanitarian situation for both peoples and working to take terror out of the equation, we are hopeful that it will help to usher in a new era of negotiations and reciprocal accommodations. UN فمن خلال إعطاء الشعب الفلسطيني سيطرة أكبر على مقومات حياته، وتحسين الأمن والأوضاع الإنسانية للشعبين والعمل من أجل إخراج الإرهاب من المعادلة، يحدونا الأمل في أن يساعد ذلك على بزوغ عهد جديد من المفاوضات والتكيف المتبادل.
    I. Urgent debate on the human rights and humanitarian situations in the Syrian Arab Republic 44 - 47 142 UN طاء - مناقشة عاجلة بشأن حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الجمهورية العربية السورية 44-47 187
    I. Urgent debate on the human rights and humanitarian situations in the Syrian Arab Republic UN طاء- مناقشة عاجلة بشأن حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في الجمهورية العربية السورية
    Let me also express our high appreciation to Mr. Ban Ki-moon for the distinctive and assiduous manner in which, as our new Secretary-General, he has engaged himself to address crises and humanitarian situations. UN أود كذلــــك أن أعبـــر عـــن بالـــغ التقديــــر للسيـــد بان كي - مون، الأمين العام الجديد، للأسلوب المتميز والجاد الذي ينتهجه في معالجة الأزمات والأوضاع الإنسانية.
    In Geneva, the Special Representative had an opportunity to participate in an interagency informal consultation organized by OHCHR to discuss and exchange information among various United Nations and other intergovernmental agencies about the human rights and humanitarian situations in the Islamic Republic. UN وفي جنيف شارك الممثل الخاص في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل المناقشة وتبادل المعلومات فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية بشأن حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Aggravating factors of conflict and violence to be addressed urgently and collectively were identified, including arms proliferation, terrorist activities, drug trafficking, piracy and armed robbery at sea, and the human rights and humanitarian situations. UN وحُددت العوامل التي تفاقم الصراع والعنف من أجل معالجتها على وجه السرعة وبصورة جماعية، بما في ذلك انتشار الأسلحة والأنشطة الإرهابية والاتجار بالمخدرات والقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر وحالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية.
    " Deeply concerned about the human rights, the humanitarian situation and the security situation in the Republic of Chechnya, which is still unstable and aggravates the suffering of the civilian population, as a consequence of the conflict, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية الأمنية في جمهورية الشيشان، التي لا تزال نتيجة للنزاع، غير مستقرة وتزيد من معاناة السكان المدنيين،
    Those movements would not have been able to do what they did had they not been receiving mixed or wrong messages from some circles, since they saw that the non-signatories were not being pressured to join the organ of peace, while those who signed the treaty were. That increased the intransigence of the non-signatories, threatening the chances for peace and the humanitarian conditions. UN وما كانت تلك الحركات لتفعل ما فعلته لولا تلقيها باستمرار للرسائل المزدوجة والخاطئة من قبل بعض الدوائر. وبدلا من أن يتم توجيه الضغط على غير الموقعين للحاق بالسلام، أصبح الضغط يوجه ضد أطراف اتفاقية أبوجا نفسها، مما جعل العناصر غير الموقعة أكثر تعنتا، وعلى نحو أدى إلى تهديد فرص السلام والأوضاع الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more