"والأولاد في" - Translation from Arabic to English

    • and boys in
        
    • and the boys at
        
    • boys and
        
    • and boys of
        
    • and boys play in
        
    • the boys in
        
    • and the kids
        
    • and boys at the
        
    • and boys as partners in
        
    In 2004, Australian, state and territory and New Zealand women's ministers agreed that the engagement of men and boys in working toward gender equality should be pursued. UN في عام 2004، وافقت وزيرات شؤون المرأة في أستراليا والولايات والأقاليم ونيوزيلندا على وجوب مواصلة إشراك الرجال والأولاد في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tasks for girls and boys in the home and school environment UN ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة
    They have recruited girls and boys in the holiday resorts along Lake Malawi. UN ويقومون بتجميع الفتيات والأولاد في منتجعات قضاء العطلات الواقعة على بحيرة ملاوي.
    The Penal Code makes no distinction between girls and boys in regard to the age of criminal responsibility. UN وليس في قانون العقوبات ما يشير إلى التمييز بين البنات والأولاد في سن المسؤولية الجنائية.
    The enforcement of by-laws and regulations pertaining to enrolment and retention has facilitated keeping girls and boys in schools. UN وأدى تنفيذ اللوائح والقواعد التنظيمية المتعلقة بالالتحاق بالمدارس والبقاء فيها إلى تيسير بقاء الفتيات والأولاد في المدارس.
    Increasing attention is being paid to the role of men and boys in preventing violence against women. UN ويولى الآن مزيد من الانتباه لدور الرجال والأولاد في منع العنف ضد المرأة.
    The contribution of men and boys in this cannot be undervalued. UN ولا يمكن التقليل من قيمة إسهام الرجال والأولاد في هذا الشأن.
    The Commission adopted agreed conclusions on the role of men and boys in achieving gender equality and on women's equal participation in conflict prevention, management and conflict resolution and in post-conflict peace-building. UN واعتمدت اللجنة استنتاجات متفق عليها بشأن دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة بين الجنسين وبشأن اشتراك المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد الصراع.
    Women and girls further seek to share caregiving more equitably with men and boys in their communities. UN ولا تزال النساء والبنات يحاولن الحصول على نصيب مكافئ لنصيب الرجال والأولاد في تقديم الرعاية في مجتمعاتهن.
    A campaign to involve men and boys in prevention activities has been organized by NGOs. UN كما نظمت المنظمات غير الحكومية حملة لإشراك الرجال والأولاد في أنشطة الوقاية.
    Strengthen the prevention of violence against women and the protection of victims, and focus on the role of men and boys in order to eradicate violence. UN تعزيز الوقاية من العنف ضد المرأة وحماية الضحايا، والتركيز على دور الرجال والأولاد في القضاء على العنف.
    A new revolution that the past decade has marked is the involvement of men and boys in the women's movement and is being led primarily by the youth of the nation. UN وقامت ثورة جديدة في العقد الماضي اتسمت بمشاركة الرجال والأولاد في الحركة النسائية ويقودها شباب هذه الأمة في المقام الأول.
    These interventions are engaging not only men and boys in prevention, but also entire villages, districts and communities in efforts to prevent violence before it occurs. UN ولا تقتصر تلك المبادرات على إشراك الرجال والأولاد في منع العنف، بل تشرك قرى ومقاطعات وطوائف كاملة في الجهود الرامية إلى الحيلولة دون حدوث العنف.
    Please explain whether such measures have been implemented and provide information as to their impact on achieving de facto equality of girls and boys in the field of education. UN يرجى توضيح ما إذا كانت هذه التدابير قد نُفذت، مع تقديم معلومات عن تأثيرها على تحقيق المساواة الفعلية بين البنات والأولاد في مجال التعليم.
    One area of consistent weakness that has significantly reduced the assessment scores for CPDs is the lack of adequate consideration of the roles of men and boys in development. UN ومن المجالات التي تعاني من ضعف مستمر أدى بشكل كبير إلى انخفاض مؤشرات التقييم لوثائق البرامج القطرية عدم مراعاة دوري الرجال والأولاد في التنمية على نحو ملائم.
    Traditional gender roles and stereotypes often narrowly define the division of labour between women and men, and girls and boys in both the private and public spheres. UN غالبا ما تؤدي الأدوار الجنسانية التقليدية والصور النمطية إلى تضييق تعريف تقسيم العمل بين النساء والرجال والفتيات والأولاد في القطاعين الخاص والعام.
    Campaigns focused on transforming attitudes must target the media and address the role of men and boys in establishing gender equality. UN ويجب أن توجه الحملات التي ينصب تركيزها على تغيير المواقف خطابها إلى وسائط الإعلام، وأن تتناول دور الرجال والأولاد في مجال ترسيخ المساواة بين الجنسين.
    Well, you know, you can join me and the boys at McGinty's. Open Subtitles حَسناً، تَعْرفُ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتحقَ بيه والأولاد في McGinty.
    The involvement of men and boys as partners in fighting violence against women and in changing attitudes and the behaviour of boys and men; UN :: إشراك الرجال والأولاد في مكافحة العنف ضد المرأة وتغيير مواقف وسلوك الأولاد والرجال؛
    The MDGs aims for equal literacy of all girls and boys of Afghanistan until the year 2020. UN وطبقاً للأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي تحقيق محو الأمية بين جميع البنات والأولاد في أفغانستان على قدم المساواة حتى عام 2020.
    It is only by addressing the role that men and boys play in the trafficking industry that this crime can be eradicated. UN ولا يمكن القضاء على هذه الجريمة إلا بمعالجة الدور الذي يقوم به الرجال والأولاد في النشاط بالاتجار.
    You and Stacey in one, me and the boys in the other. Open Subtitles أنت وستايسي في غرفة،وأنا والأولاد في الغرفة الأخرى
    You and the kids are in danger. I'll explain, but not here. Please, let's just get in the car and go. Open Subtitles أنتِ والأولاد في خطر، سأشرح لكِ ولكن اركبي للسيارة الآن، لنذهب
    40. HRW also stated that child marriage, though not the norm, continued, where the law provides that girls can marry at the age of 13 and boys at the age of 15 and below such ages with the permission of a judge. UN 40- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن زواج الأطفال ظاهرة مستمرة وإن لم تكن عرفاً سائداً، إذ ينص القانون على إمكانية زواج البنات في سن 13 سنة والأولاد في سن 15 سنة ودون هذين العمرين بإذنٍ من القاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more