"والإبلاغ بها" - Translation from Arabic to English

    • and reporting
        
    • and report
        
    • and reported
        
    • and communication
        
    • reporting and
        
    • and communicate
        
    • and communicating
        
    • communication of
        
    • and communicated
        
    UNOPS has implemented appropriate controls to prevent errors in the coding and reporting of inter-fund transactions to UNDP. UN نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في تدوين المعاملات المشتركة فيما بين الصناديق والإبلاغ بها.
    The way forward in improving data-collection and reporting processes UN سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها
    In this regard, all components have been reminded of the standard processes for collecting, compiling and reporting results-based budgeting data. UN وفي هذا الصدد، تم تذكير جميع العناصر بالعمليات الموحدة لجمع البيانات وتبويبها والإبلاغ بها.
    In conflict situations, efforts to document sexual violence are further complicated by chaotic circumstances and population movements, safety concerns, and a breakdown or lack of systems to collect and report information. UN ويزداد تعقيد الجهود المبذولة لتوثيق حالات العنف الجنسي في حالات النزاع بسبب شيوع الفوضى وتحركات السكان والشواغل الأمنية وانهيار نظم جمع المعلومات والإبلاغ بها أو عدم وجودها أصلا.
    Funding must be provided where possible, and vital information needs to be collected and reported accurately. UN ويجب توفير التمويل حيثما كان ذلك ممكنا، ويلزم جمع المعلومات الحيوية والإبلاغ بها بشكل دقيق.
    The third and final part is the capture and communication of results. UN 24 - أما الجزء الثالث والأخير فهو التقاط النتائج والإبلاغ بها.
    The Committee also notes with concern the lack of coordination and collaboration among government agencies in data collection and the inadequate technical capabilities for data collection, analysis, and reporting. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً الافتقار إلى التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية فيما يتعلق بجمع البيانات، وعدم كفاية القدرات التقنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها والإبلاغ بها.
    For this purpose, Annex I Parties should use the methodologies and formats agreed by the COP for estimating and reporting inventories. UN ولهذه الغاية، ينبغي لهذه الأطراف أن تستخدم منهجيات واستمارات يوافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير بيانات قوائـم الجرد والإبلاغ بها.
    It provides an overview of the selected core social and economic indicators and then details the methodology for compiling and reporting these indicators. UN ويوفر مشروع الإرشادات لمحة عامة عن مؤشرات اجتماعية واقتصادية أساسية مختارة ويعرض، من ثم، بالتفصيل منهجية تجميع تلك المؤشرات والإبلاغ بها.
    For this purpose, Annex I Parties should use the methodologies and formats agreed by the COP for estimating and reporting inventories. UN ولهذه الغاية، ينبغي لهذه الأطراف أن تستخدم منهجيات واستمارات يوافق عليها مؤتمر الأطراف لتقدير بيانات قوائـم الجرد والإبلاغ بها.
    The Council stresses that approaches to data collection and reporting should adhere to safe and ethical practices and maintain the dignity of the victim at all times. UN ويؤكد المجلس ضرورة التقيد في النهج المتبعة في جمع البيانات والإبلاغ بها بممارسات آمنة وأخلاقية وصون كرامة الضحايا في جميع الأوقات.
    Moreover, UNRWA explained that with regard to the Syrian Arab Republic field office, a dedicated Report Officer and a Programme Analyst had been hired to support data collection and reporting efforts. 13. Information technology UN وفيما يتعلق بالمكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية، أوضحت الوكالة أيضا أنها عينت موظفا مخصصا لإعداد التقارير ومحللا للبرامج دعماً لجهود جمع البيانات والإبلاغ بها.
    The Council stresses that approaches to data collection and reporting should adhere to safe and ethical practices and maintain the dignity of the victim at all times. UN ويؤكد المجلس أن النُهج المتبعة لجمع البيانات والإبلاغ بها ينبغي أن تراعي الممارسات الآمنة والأخلاقية وأن تحفظ للضحايا كرامتهم في جميع الأوقات.
    In addition, there were no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data for all components. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليست هناك أي إجراءات موحدة لجميع العناصر بشأن طريقة جمع البيانات المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج وتجميعها والإبلاغ بها.
    52. The United Nations Statistics Division is a member of the UN-Water Task Force on the monitoring and reporting of integrated water resources management. UN 52 - والشعبة الإحصائية عضو في فرقة العمل المعنية برصد الإدارة المتكاملة للموارد المائية والإبلاغ بها التابعة لآلية الأمم المتحدة للموارد المائية.
    However, the subregion lacks the essential capacity to collect, analyse and report data on drug demand. UN غير أنَّ المنطقة الفرعية تفتقر إلى القدرة الأساسية على جمع البيانات عن الطلب على المخدّرات وتحليلها والإبلاغ بها.
    The Office of the Capital Master Plan uses the annual risk review and report process to identify and rank project risks as well as to update the risk register. UN ويستخدم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر العملية السنوية لاستعراض المخاطر والإبلاغ بها في تعيين المخاطر المرتبطة بالمشروع وتحديد مراتبها فضلا عن تحديث سجل المخاطر.
    The EU looks forward to the report of UNODC's Executive Director, at the next session of the Commission on Narcotic Drugs, on how to build the capacity of Member States to collect and report information. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في الدورة القادمة للجنة المخدرات، عن كيفية بناء قدرة الدول الأعضاء على جمع المعلومات والإبلاغ بها.
    UNRWA agreed that, in the future, all qualified inventories would be counted and reported in the statement of financial position at year end. UN ووافقت الأونروا على أن تلتزم فيما بعد بإحصاء جميع الأصناف الموجودة بالمخازن المستوفية لشروط التصنيف كأصناف مخزنية والإبلاغ بها في بيان المركز المالي في نهاية السنة.
    The Commission also hoped that the Special Rapporteur would prepare draft guidelines on the form, statement of reasons for and communication of interpretative declarations. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن أملها في أن يعد المقرر الخاص مشاريع مبادئ توجيهية بشأن شكل الإعلانات التفسيرية وتعليلها والإبلاغ بها.
    Improving the collection, reporting and analysis of data to monitor the implementation of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem UN تحسين جمع البيانات والإبلاغ بها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Resources are also needed to manage, collect, process and communicate information. UN وهناك حاجة أيضا إلى الموارد لإدارة المعلومات وجمعها ومعالجتها والإبلاغ بها.
    :: Gathering and communicating evidence on managing diversity and reducing fragmentation UN :: جمع الأدلة المتعلقة بإدارة التنوع والحد من التجزؤ والإبلاغ بها
    Thematic strategies in the field of Poverty reduction through productive activities are developed, based on regional priorities and country needs, and are effectively monitored and communicated. UN وضع استراتيجيات مواضيعية في ميدان الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، تستند إلى الأولويات الإقليمية والاحتياجات القطرية، ورصدها والإبلاغ بها بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more