"والإجراءات التشغيلية الموحدة" - Translation from Arabic to English

    • standard operating procedures
        
    • and standard operational procedures
        
    • common operational procedures
        
    OCHA agreed on policy and standard operating procedures on the management of country and regional offices. UN ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    The peer education training module and the voluntary confidential counselling and testing standard operating procedures are expected to be ready by early 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الوحدة التدريبية للتعلم من الأقران والإجراءات التشغيلية الموحدة للمشورة والفحص الطوعيين السريين جاهزة في أوائل عام 2009.
    3.1. Percentage of investment transactions in compliance with policies and standard operating procedures UN 3-1 النسبة المئوية لمعاملات الاستثمار الممتثلة للسياسات والإجراءات التشغيلية الموحدة
    Assisted the Southern Sudan Police Service to develop guidelines, strategies and standard operational procedures for effective implementation of community policing, which have been adopted by all directorates UN جرت مساعدة جهاز شرطة جنوب السودان على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات التشغيلية الموحدة اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ نموذج خفارة المجتمعات المحلية والتي اعتمدتها جميع المديريات
    Initiatives for organizational change, elimination of backlogs, preparation of guidelines and standard operational procedures should include a time frame for completion and clearly stated efficiency gains. UN وينبغي أن تشمل مبادرات التغيير التنظيمي، وإنهاء حجم العمل المتراكم، وإعداد المبادئ التوجيهية، والإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً زمنياً للإنهاء وإشارة واضحة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    (a) Further enhancing the registry systems, the DES and the common operational procedures in order to reduce support and service costs. UN (أ) إدخال المزيد من التحسينات على نُظم السجلات، ومعايير تبادل البيانات، والإجراءات التشغيلية الموحدة بغية تخفيض تكاليف الدعم والخدمات.
    It will be responsible for the development, update and implementation of all CIT-related guidelines, processes and standard operating procedures. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن كافة المبادئ التوجيهية والعمليات والإجراءات التشغيلية الموحدة ذات الصلة بتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، وتحديثها وتنفيذها.
    :: New or updated police operational plans, standard operating procedures and concepts of operations for 5 police components of peacekeeping operations, as appropriate UN :: وضع خطط تشغيلية جديدة أو مستكملة للشرطة والإجراءات التشغيلية الموحدة ومفاهيم العمليات لخمسة من عناصر شرطة في عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء
    The Division has developed and reviewed a series of guidelines, directives and standard operating procedures for Headquarters and field operations in order to facilitate the implementation of respective mission mandates. UN وقامت الشعبة بوضع واستعراض مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوجيهات والإجراءات التشغيلية الموحدة للمقر وللبعثات الميدانية سعيا منها لتسهيل تنفيذ الولايات الموكلة إلى كل بعثة.
    We would look at ways to integrate military assets into ASEAN's standby arrangements and standard operating procedures so that those critical assets can be mobilized in the event of a disaster. UN وسنتطلع إلى السبل لإدماج الأصول العسكرية في الترتيبات الاحتياطية والإجراءات التشغيلية الموحدة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، بحيث يمكن تعبئة تلك الأصول الحاسمة في حال وقوع أي كارثة.
    The Chief of the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva would arrange the necessary training and standard operating procedures in order for the relevant OHCHR staff to assume that responsibility. UN وسينظم رئيس دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف التدريب اللازم والإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل تولي موظفي المفوضية المعنيين هذه المسؤولية.
    In the event of discrepancies between the rules and regulations of the troop-contributing country, the United Nations standard operating procedures and the host country regulations, the most restrictive provision applies. UN وفي الحالات التي يوجد فيها تباين بين قواعد ولوائح البلد المساهم بقوات، والإجراءات التشغيلية الموحدة للأمم المتحدة، ولوائح البلد المضيف، يؤخذ بأشدها تقييدا.
    56. The mission confirmed that appropriate refugee status determination procedures and the standard operating procedures for resettlement processing were in place at the Branch Office in Islamabad and the sub-offices in Peshawar and Quetta. UN 56- وأكدت البعثة على أن الآليات المناسبة لتحديد وضع اللاجئ والإجراءات التشغيلية الموحدة لمعالجة حالات التوطين قد وضعت موضع التنفيذ في المكتب الفرعي في إسلام آباد وفي المكاتب الفرعية في بيشاور وكويتا.
    They instructed the ASEAN Disaster Management Committee to ensure effective and timely implementation of the ASEAN Standby Arrangements and standard operating procedures and a fully operational ASEAN Coordinating Centre for Humanitarian Assistance. UN وأصدروا تعليمات إلى لجنة إدارة الكوارث التابعة للرابطة بكفالة التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب للترتيبات الاحتياطية والإجراءات التشغيلية الموحدة والتشغيل الكامل لمركز تنسيق المساعدة الإنسانية التابع للرابطة.
    (3.1) Percentage of investment transactions in compliance with policies and standard operating procedures UN (3-1) النسبة المئوية لمعاملات الاستثمار الممتثلة للسياسات والإجراءات التشغيلية الموحدة
    At the time of audit, corporate guidance and IPSAS standard operating procedures were being developed, and the Administration expected to identify further practical issues to address within the accounting policy framework and overall application guidance. UN ووقت إجراء مراجعة الحسابات، كانت التوجيهات المؤسسية والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية في طور الإعداد، وكانت الإدارة تتوقع تحديد مزيد من المسائل التي ستعالج ضمن إطار السياسات المحاسبية وتوجيهات التطبيق العامة.
    The asset management module manual, standard operating procedures, and finance manual, which detail procedures for the reconciliation of asset registers to the general ledger on a monthly basis and year end to financial statements, have been released on the intranet. UN صدر على الإنترنت دليل نموذج إدارة الأصول والإجراءات التشغيلية الموحدة ودليل المالية، وكل منها يتضمن بالتفصيل إجراءات المطابقة بين سجلات الأصول مع دفتر الأستاذ العام على أساس شهري ومع البيانات المالية في نهاية السنة.
    Initiatives for organizational change, elimination of backlogs, preparation of guidelines and standard operational procedures should include a time frame for completion and clearly stated efficiency gains. UN وينبغي أن تشمل مبادرات التغيير التنظيمي، وإنهاء حجم العمل المتراكم، وإعداد المبادئ التوجيهية، والإجراءات التشغيلية الموحدة إطارا زمنيا للإنهاء وإشارة واضحة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    In 2009, UNICEF highlighted that the Ministry of Health endorsed national guidelines and standard operational procedures for the integration of prevention of mother-to-child transmission of HIV. UN وفي عام 2009، ركزت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على أن وزارة الصحة أيدت المبادئ التوجيهية الوطنية والإجراءات التشغيلية الموحدة من أجل إدماج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل(107).
    Further enhancing the registry systems, the DES and the common operational procedures in order to reduce support and service costs; UN (أ) إدخال المزيد من التحسينات على نُظم السجلات، ومعايير تبادل البيانات، والإجراءات التشغيلية الموحدة بغية تخفيض تكاليف الدعم والخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more