(ii) Participation in administrative hearings and legal proceedings | UN | ' 2` المشاركة في جلسات الاستماع الإدارية والإجراءات القانونية |
Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. | UN | وتتضمن مجالات التمييز الرئيسية حقوق الجنسية والملكية والعمل وحقوق الصحة الإنجابية والزواج والعلاقات الأسرية وإجراءات العقوبات والإجراءات القانونية. |
She was therefore pleased to note that women were increasingly gaining understanding and knowledge about the legal system and legal procedures. | UN | ومن ثم أعربت المتحدثة عن سعادتها إذ لاحظت الزيادة المطردة في مفاهيم ومعارف المرأة المتعلقة بالنظام القانوني والإجراءات القانونية. |
Customs, values and arbitration procedures of indigenous peoples should be recognized and appropriately respected by the courts and legal procedures. | UN | وينبغي الاعتراف بتقاليد الشعوب الأصلية وقيمها وإجراءات التحكيم التي تتبعها، والاعتداد بها في المحاكم والإجراءات القانونية كما يجب. |
From 1990 to 1995, he served as a member of the Constitutional Commission; team leader of the Working Group on drafting of laws of the Republic of Kazakhstan on the President, on elections, on the Constitutional Court and legal procedure, the Civil Code as well as other legislative acts; and participated in drafting the State Programme of Legal Reform devoted to the transition from totalitarianism to a market economy and democracy. | UN | فقد كان في الفترة من 1990 إلى 1995 عضوا في اللجنة الدستورية؛ ورئيس مجموعة في الفريق العامل المعني بصياغة قوانين جمهورية كازاخستان المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والمحكمة الدستورية والإجراءات القانونية والقانون المدني إلى جانب قوانين تشريعية أخرى؛ وشارك في صياغة برنامج الدولة للإصلاح القانوني المكرس للانتقال من النظام الشمولي إلى الاقتصاد السوقي والديمقراطية. |
Apart from such a court, much had been done to improve fairness and due process, such as the establishment of the Office of the Ombudsperson. | UN | وإلى جانب تلك المحكمة، تم عمل الكثير لتحسين العدالة والإجراءات القانونية الواجبة، مثل إنشاء مكتب أمين المظالم. |
Children born in Kenya after independence whose fathers are Kenyan, automatically become citizens of Kenya unless his/her father possesses immunity from suit and legal process. | UN | والطفل المولود في كينيا بعد الاستقلال لأب كيني، يصبح تلقائيا مواطنا كينيا ما لم يكن الأب متمتعا بحصانة من المقاضاة والإجراءات القانونية. |
The establishment of SARPCCO has allowed the countries of southern Africa to share information in connection with criminal activities, investigations and proceedings relating to all kinds of crimes, including acts of terrorism. | UN | وقد ساعد إنشاء هذه المنظمة بلدان الجنوب الأفريقي على تبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية والتحقيقات والإجراءات القانونية المتصلة بجميع أنواع الجرائم، بما فيها أعمال الإرهـــاب. |
Investigations and legal proceedings were ongoing to bring perpetrators to account and to provide justice for all. | UN | ولا تزال التحقيقات والإجراءات القانونية جارية لجلب الجناة لمحاسبتهم وإحقاق العدالة للجميع. |
Investigations and legal proceedings | UN | التحقيقات والإجراءات القانونية |
Provision of 4 training sessions for law enforcement agencies and other stakeholders to raise awareness about ending impunity and the importance of investigations and legal proceedings against perpetrators of crimes, in particular sexual and gender-based violence | UN | تنظيم 4 دورات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون والجهات المعنية الأخرى لزيادة الوعي بمسألة القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، وبأهمية التحقيقات والإجراءات القانونية ضد مرتكبي الجرائم، ولا سيما جرائم العنف الجنسي والجنساني |
:: Provision of 4 training sessions for law enforcement agencies and other stakeholders to raise awareness about ending impunity and the importance of investigations and legal proceedings against perpetrators of crimes, in particular sexual and gender-based violence | UN | :: تنظيم 4 دورات تدريبية لوكالات إنفاذ القانون والجهات المعنية الأخرى لزيادة الوعي بمسألة القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، وبأهمية التحقيقات والإجراءات القانونية ضد مرتكبي الجرائم، ولا سيما جرائم العنف الجنسي والجنساني |
Customs, values and arbitration procedures of indigenous peoples should be recognized and appropriately respected by the courts and legal procedures. | UN | وينبغي الاعتراف بتقاليد الشعوب الأصلية وقيمها وإجراءات التحكيم التي تتبعها، والاعتداد بها في المحاكم والإجراءات القانونية كما يجب. |
The Working Group points to the facts and legal procedures as set out by the Government in its response above. | UN | ويشير الفريق العامل إلى الوقائع والإجراءات القانونية التي ذكرتها الحكومة في ردها أعلاه. |
The Working Group points to the facts and legal procedures as set forth by the Government in its aforementioned response. | UN | ويشير الفريق العامل إلى الوقائع والإجراءات القانونية التي شرحتها الحكومة في ردها أعلاه. |
(g) Training programmes on human rights law, criminal justice, administration of justice, labour law, property law, and legal procedure in Angola; for the benefit of State prosecutors, police, representatives of government agencies at the provincial level, and non-governmental organizations; in coordination with the Office of the Attorney-General of Angola; financed under the regular budget; | UN | (ز) برامج تدريب بشأن قانون حقوق الإنسان والعدالة الجنائية وإقامة العدل وقانون العمل وقانون الملكية العقارية والإجراءات القانونية في أنغولا؛ لفائدة المدعين العامين والشرطة وممثلي الأجهزة الحكومية على صعيد الولايات والمنظمات غير الحكومية؛ بتنسيق مع مكتب المدعي العام لأنغولا؛ وتمول من الميزانية العادية؛ |
Its staff members deserved a fair and efficient system of internal justice consistent with international law and the principles of the rule of law and due process. | UN | فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة. |
10. Invites Member States to take appropriate measures to ensure that victims of child sexual exploitation receive adequate protection and support during the investigation and prosecution of crimes involving their victimization so as to minimize the impact on them of the investigative and legal process, and to assist victims in their recovery; | UN | 10- تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن حصول الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على الحماية والدعم الكافيين خلال التحقيقات في الجرائم المنطوية على الإيقاع بهم ضحايا وملاحقة مرتكبيها قضائيا، من أجل التخفيف من وطأة التحقيقات والإجراءات القانونية عليهم ومساعدة الضحايا على التعافي؛ |
:: an assurance that provision is made for alleged perpetrators to be detained, and assets frozen, pending criminal investigations and proceedings. | UN | :: تأكيد بوجود نص يقتضي احتجاز من يدعى ارتكابهم أعمالا إرهابية وتجميد أصولهم بانتظار التحقيقات الجنائية والإجراءات القانونية. |
Such activities include participation in task forces on policy and legal processes. | UN | وتتضمن مثل هذه الأنشطة المشاركة في فرق عمل معنية بالسياسة العامة والإجراءات القانونية. |
To cooperating and affording one another the greatest possible assistance in connection with criminal investigations and other legal proceedings brought in respect of corruption and bribery in international commercial transactions. | UN | ' ٧ - التعاون وتبادل أقصى قدر ممكن من المساعدة فيما بينها فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية واﻹجراءات القانونية اﻷخرى فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
Furthermore, the center implemented many training programs for law professionals, which contributes directly in the Millennium Development Goals since the training to improve the conditions of justice and legal actions contributes to the promotion of conditions of justice in general. | UN | وعلاوة على ذلك، نفذ المركز برامج تدريبية كثيرة للمهنيين القانونيين، ما يسهم على نحو مباشر في الأهداف الإنمائية للألفية نظرا إلى أن التدريب من أجل تحسين ظروف العدالة والإجراءات القانونية يسهم في تعزيز ظروف العدالة عموما. |
It should be emphasized that in no case do these measures imply a denial of human rights; on the contrary, there is a balance between measures for the prevention of terrorism and measures for the protection and promotion of human rights, including adherence to legal procedures and safeguards. | UN | ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية. |
As a nation, Israel is committed to the rule of law and to due process of law in criminal proceedings. | UN | وإسرائيل كدولة ملزمة بسيادة القانون والإجراءات القانونية السليمة في الإجراءات الجنائية. |
This approach is being taken in order to protect the integrity of the ongoing investigations as well as the legal process in the light of the upcoming transition to the Special Tribunal for Lebanon. | UN | ويتبع هذا النهج لحماية نزاهة التحقيقات الجارية والإجراءات القانونية في ضوء الانتقال المقبل إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
participation of an attorney in all stages of the preliminary investigation and the legal proceedings (Article 116); | UN | - مشاركة محام في جميع مراحل التحقيقات الأولية والإجراءات القانونية (المادة 116)؛ |
The application for amparo filed by Mr. Neira claimed that these judgements violated his rights to the inviolability of the home, the confidentiality of communications, due process and presumption of innocence. | UN | وادعى السيد نيرا أن هذه الأحكام انتهكت حقوقه وحرمة منزله وسرية اتصالاته والإجراءات القانونية وافتراض البراءة. |