"والإجراءات المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to English

    • and actions set out in
        
    • and procedures stipulated in
        
    • and procedures provided for in
        
    • procedures under the
        
    • and procedures set out in
        
    • and procedures established by
        
    • and procedures laid down in
        
    • and actions contained in
        
    • and procedures prescribed by
        
    • from those under
        
    • and the procedures under its
        
    • the procedures established in
        
    • and procedures established in
        
    • and procedures provided by the
        
    In addition to delivering on past commitments, it will be critical for donors to establish a timetable for meeting official development assistance targets and enhancing development effectiveness, including through the principles and actions set out in the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. UN وإضافة إلى الوفاء بالالتزامات السابقة، سيكون من الأهمية بمكان أن تضع الجهات المانحة جدولا زمنيا للوفاء بغايات المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز فعالية التنمية، بما في ذلك من خلال المبادئ والإجراءات المنصوص عليها في شراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال.
    19. Calls upon States and international and non-governmental organizations to mobilize all necessary resources, support and efforts to realize the goals, strategic objectives and actions set out in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women and the further actions and initiatives to implement the Platform for Action; UN 19- تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيد منهاج العمل؛
    His arrest and detention have been carried out in strict compliance with the sequence and procedures stipulated in Vietnamese laws and international norms and practices relating to human rights. UN وجرى اعتقال السيد لي كووك كوان واحتجازه بما يتمشى تماماً مع الترتيبات والإجراءات المنصوص عليها في القوانين الفييتنامية ومع المعايير والممارسات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The system must reflect the policies and procedures provided for in the Fuel Operations Manual. UN ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود.
    The People's Court, Provincial Court and Special Court all applied the same principles and procedures under the Criminal Procedures Act, which ensured the independence and impartiality of the courts and guaranteed the right to appeal against their judgements. UN وتطبق محكمة الشعب والمحكمة على مستوى المحافظة والمحكمة الخاصة جميعاً نفس المبادئ والإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية الذي يضمن استقلال المحاكم وحيادها ويكفل الحق في الطعن في أحكامهما.
    In reaching that decision, the procuring entity shall apply only the criteria and procedures set out in the invitation to pre-qualify and in the pre-qualification documents. UN ولا تطبِّق الجهةُ المشترية، عند اتخاذها ذلك القرار، سوى المعايير والإجراءات المنصوص عليها في الدعوة إلى التأهُّل الأوَّلي وفي وثائق التأهيل الأولي.
    The reform of the Organization must be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    It was unacceptable that those practices should lead to a legislative reform of the Organization that did not duly reflect the opinions of the majority of the Member States or the rules and procedures laid down in the Charter of the United Nations and the relevant regulations. UN ومن غير المقبول أن تؤدي هذه الممارسات إلى إصلاح تشريعي للمنظمة لا يعكس على النحو الواجب آراء أغلبية الدول الأعضاء أو القواعد والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والأنظمة ذات الصلة.
    " 20. Calls upon States and international and non-governmental organizations to mobilize all necessary resources, support and efforts to realize the goals, strategic objectives and actions set out in the Beijing Platform for Action and the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action; UN " 20 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    19. Calls upon States and international and non-governmental organizations to mobilize all necessary resources, support and efforts to realize the goals, strategic objectives and actions set out in the Beijing Platform for Action and the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action; UN 19 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    14. Calls upon States and international and non-governmental organizations to mobilize all necessary resources, support and efforts to realize the goals, strategic objectives and actions set out in the Beijing Platform for Action and the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action; UN 14 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    19. Calls upon States and international and non-governmental organizations to mobilize all necessary resources, support and efforts to realize the goals, strategic objectives and actions set out in the Beijing Platform for Action and the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action; UN 19 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Fifth, in addressing the issue of verification, the draft resolution ignores the role of the mechanisms and procedures stipulated in the aforementioned international agreements. UN خامسا، في معالجة مسألة التحقق، يتجاهل مشروع القرار دور الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية التي سبق ذكرها.
    The role played by the mechanisms and procedures provided for in international agreements was omitted from the resolution's treatment of the question of verification. UN وتم حذف الدور الذي تضطلع به الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية من معالجة القرار لمسألة التحقق.
    12. The Committee calls on the State party to take additional measures to disseminate information about the Convention, the procedures under the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, and to implement programmes for prosecutors, judges, the Ombudsperson and lawyers that cover all relevant aspects of the Convention. UN 12 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لنشر معلومات عن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وأن تنفذ برامج من أجل المدعين العامين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    44. Most economic land concessions granted have not followed the requirements and procedures set out in the Sub-Decree on Economic Land Concessions. UN 44- ثم إن معظم امتيازات الأراضي الاقتصادية لم تمتثل للمتطلبات والإجراءات المنصوص عليها في المرسوم الفرعي المتعلق بامتيازات الأراضي الاقتصادية.
    Officials belonging to national security agencies and other standing official armed forces having permanent status and established or authorized by law are entitled to carry arms under governmental control, in accordance with the principles and procedures established by law. " UN ويحق للمسؤولين الذين ينتمون إلى أجهزة الأمن الوطنية وغيرها من الهيئات المسلحة ذات المركز الرسمي الدائم، المنشأة أو المأذون لها بموجب القانون، حمل السلاح تحت إشراف الحكومة، وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في القانون``.
    Elections thereto take place in accordance with the rules and procedures laid down in the said Act and in Act No. 73 of 1956 which regulates the exercise of political rights. UN وتجرى عملية الانتخاب طبقا للقواعد والإجراءات المنصوص عليها في القانون المذكور والقانون 73 لسنة 1956 المتعلق بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية؛
    " 2. Also urges all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to set goals and to develop and implement gender-sensitive strategies to address the needs of children, in particular those of girls, in accordance with the Convention on the Rights of the Child and the goals, strategic objectives and actions contained in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women; UN " ٢ - تحث أيضا جميع الدول والمنظمات الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتحديــد اﻷهـداف ووضع وتنفيـذ استراتيجيات مراعية للفروق بين الجنسين للاهتمام باحتياجات اﻷطفال، وبخاصة احتياجات البنات، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والمقاصد واﻷهداف الاستراتيجية واﻹجراءات المنصوص عليها في منهاج العمل الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    furnishing of information to persons and administrative institutions in cases and procedures prescribed by regulatory enactments. UN 4 - توفير المعلومات للأشخاص والأجهزة الإدارية في الحالات والإجراءات المنصوص عليها في اللوائح التنظيمية.
    The Committee is mindful, however, that the procedures under article 9 of the Convention should be clearly distinguished from those under article 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    It also calls on the State party to provide training for lawyers, judges and law enforcement officers on the Convention and the procedures under its Optional Protocol and to develop the capacity of women to claim their rights. UN وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تدريب المحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في بروتوكولها الاختياري، وإلى تنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها.
    21. The representative of Cuba called upon the United States to comply with the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Headquarters Agreement, the procedures established in note verbale HC-33-95 of 9 June 1995 and its obligations generally as the host country. UN 21 -ودعا ممثل كوبا الولايات المتحدة إلى الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاق المقر، والإجراءات المنصوص عليها في المذكرة الشفوية HC-33-95المؤرخة 9 حزيران/يونيه 1995، والتزاماتها عموما باعتبارها البلد المضيف.
    65. The reform of the United Nations should be carried out in accordance with the principles and procedures established in the Charter, preserving its legal framework. UN 65 - وأردف قائلا إنه ينبغي أن يُنفذ إصلاح الأمم المتحدة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في الميثاق، والحفاظ على إطاره القانوني.
    No one is deprived of his personal freedom if he acts in accordance with the conditions and procedures provided by the criminal law, the criminal procedure law and regulations. UN لا يحرم اي أمرئ من الحرية، في حالة عدم استناد إلى الظروف والإجراءات المنصوص عليها في القانون الجنائي وقانون المرافعات الجنائية والقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more