Furthermore, the roles of the Advisory Committee and the Fifth Committee had become blurred, leading to duplication and frustration on all sides. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح دور كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة غير واضح، مما يؤدي إلى الازدواجية والإحباط لدى الجميع. |
Women seemed to have reduced their involvement in political parties, perhaps as a result of years of discrimination and frustration. | UN | وأضافت أن المرأة، فيما يبدو، قلّلت من ارتباطها بالأحزاب السياسية، ولعل ذلك يرجع إلى سنوات من التمييز والإحباط. |
We share his concern and frustration at the lack of progress in the Conference. | UN | فنحن نشاطره القلق والإحباط إزاء انعدام التقدم في المؤتمر. |
It should be easy to bring together a world which for too long has been cut in two, a world that generates tensions and frustrations. | UN | وينبغي أن يسهُل توحيد عالم طال أمد قطعه إلى قسمين، عالم يولّد ألوان التوتر والإحباط. |
:: Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States; | UN | :: تثير في الدول التي تخضع لها الشعور بالظلم والإحباط والتمرد؛ |
There have been rising levels of despair and frustration in families and communities around the world, which in turn are exacerbating violence against women. | UN | فقد شهد العالم أجمع تزايد معدلات اليأس والإحباط بين الأسر والجماعات، أدى بالتالي إلى تفاقم العنف ضد المرأة. |
No matter how deeply moved we may be, we must look beyond our anger and frustration. | UN | ومهما كان عمق مشاعرنا، علينا أن نتجاوز الغضب والإحباط. |
The year 2001 has, regrettably, been one of sacrifice and frustration. | UN | أما عام 2001، للأسف، فكان عاما من التضحية والإحباط. |
But this draft resolution, submitted in the First Committee, does not deal with injustice and frustration. | UN | ولكن مشروع القرار هذا، الذي تم عرضه على اللجنة الأولى، لا يتعامل مع الظلم والإحباط. |
And to the representatives of civil society who with great patience and frustration stay engaged. | UN | ولممثلي المجتمع المدني الذين ما زالوا يشاركون بقدر كبير من الصبر والإحباط. |
It is this conflict that has contributed most significantly to the anger and frustration among the peoples of the Arab and Islamic world. | UN | وهذا الصراع هو الذي أسهم بأكبر قدر في الغضب والإحباط في صفوف شعوب العالم العربي والإسلامي. |
Other major challenges include weak government institutions, limited government presence in the regions, and frustration with government officials in areas where the Afghan government does exercise authority. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية الأخرى ضعف المؤسسات الحكومية، ومحدودية الوجود الحكومي في الأقاليم، والإحباط من المسؤولين الحكوميين في المناطق التي تمارس فيها الحكومة الأفغانية السلطة. |
Hopelessness and frustration growing out of a lack of confidence in the future is no longer an image reflecting the reality of Ethiopia. | UN | فصورة اليأس والإحباط الناجمين من قلة الثقة بالمستقبل لم تعد صورة معبرة عن الواقع في إثيوبيا. |
Our progress report is a mixed one, tinged with both hope and frustration. | UN | ولكن تقريرنا المرحلي جاء مختلطا، ومشربا بالأمل والإحباط. |
Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. | UN | على العموم، يبدو أن هناك شعورا مجددا بالتأزم والإحباط. |
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني يشعر بالغضب والإحباط الشديدين إزاء الظروف القاسية التي يواجهها. |
The resulting deprivations and frustrations are ever increasing and jeopardize the gains already achieved. | UN | ومظاهر الحرمان والإحباط الناجمة عن ذلك تتزايد دوما بشكل يتهدد المكاسب التي تحققت بالفعل. |
Indeed, in addition to the physical injuries, infliction of physical pain creates fear, anxiety, frustration and humiliation. | UN | وبالفعل، فبالإضافة إلى الإصابات البدنية، فإن إحداث الألم البدني يسفر عن الخوف والاضطراب والإحباط والإذلال. |
None of us should be able to rest easy knowing the fear and despair that pervade the human family. | UN | ولا يجوز لأحد منا أن يشعر بالراحة وهو يعلم بالخوف والإحباط الذي يعم الأسرة الإنسانية. |
High levels of unemployment and discouragement represent a severe waste of human potential and can have drastic repercussions for the young people affected and for societies at large. | UN | ويمثل ارتفاع مستويات البطالة والإحباط إهدارا كبيرا للطاقات البشرية وقد يترتب عنها انعكاسات على الشباب المتضرر وعلى المجتمعات بصفة عامة. |
It is unfortunate and frustrating that we have been unable to take the key multilateral step of capping weapon stockpiles. | UN | ومن دواعي الأسف والإحباط أننا عجزنا عن القيام بالخطوة الرئيسية متعددة الأطراف وهي وضع حد أقصى لمخزونات الأسلحة. |
The endgame is absolute poverty that breeds violence, displacement, trauma and depression. | UN | والمرحلة النهائية هي الفقر المطلق الذي يولّد العنف، والتشرد، والصدمة، والإحباط. |
A survey published in 2005 revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy. | UN | وقد كشف استقصاء نُشر عام 2005 أن جانبين من أكثر الجوانب المثبطة للهمم في العمل بالأمم المتحدة هما انعدام آفاق الحياة الوظيفية والترقيات والإحباط الناجم عن البيروقراطية المفرطة. |
It is ironic and disappointing that Palestine's application for full membership has not been treated with the sense of urgency that it deserves. | UN | ومما يبعث على السخرية والإحباط أن طلب فلسطين للعضوية الكاملة لم يعامَل بحس الإلحاح الذي يستحقه. |
In spite of negotiations that have continued for more than a decade, the conflict is not settled and this situation causes on our part profound anxiety, frustration and disappointment. | UN | ورغم استمرار المفاوضات لأكثر من عقد من الزمن، لم يُسوَّ الصراع بعد ولا يزال هذا الوضع يسبب لنا أبلغ القلق والإحباط والخيبة. |
He was both hope-giving and depressing. | Open Subtitles | ! وقد أمدّنا بكُلاً من الأمل والإحباط |
This goes beyond our wildest dreams, even at a time of economic challenges and political demoralization. | UN | وهذا يتجاوز أكثر أحلامنا جموحا، حتى في وقت للتحديات الاقتصادية والإحباط السياسي. |
The greatest challenge for the international community was therefore to deal with the credibility gap and the growing frustration of the world's poorest countries. | UN | ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم. |