"والإحباط" - Translation from Arabic to English

    • and frustration
        
    • and frustrations
        
    • frustration and
        
    • and despair
        
    • and discouragement
        
    • and frustrating
        
    • depression
        
    • the frustrations
        
    • and disappointing
        
    • and disappointment
        
    • and depressing
        
    • demoralization
        
    • frustration of
        
    Furthermore, the roles of the Advisory Committee and the Fifth Committee had become blurred, leading to duplication and frustration on all sides. UN وعلاوة على ذلك، أصبح دور كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة غير واضح، مما يؤدي إلى الازدواجية والإحباط لدى الجميع.
    Women seemed to have reduced their involvement in political parties, perhaps as a result of years of discrimination and frustration. UN وأضافت أن المرأة، فيما يبدو، قلّلت من ارتباطها بالأحزاب السياسية، ولعل ذلك يرجع إلى سنوات من التمييز والإحباط.
    We share his concern and frustration at the lack of progress in the Conference. UN فنحن نشاطره القلق والإحباط إزاء انعدام التقدم في المؤتمر.
    It should be easy to bring together a world which for too long has been cut in two, a world that generates tensions and frustrations. UN وينبغي أن يسهُل توحيد عالم طال أمد قطعه إلى قسمين، عالم يولّد ألوان التوتر والإحباط.
    :: Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States; UN :: تثير في الدول التي تخضع لها الشعور بالظلم والإحباط والتمرد؛
    There have been rising levels of despair and frustration in families and communities around the world, which in turn are exacerbating violence against women. UN فقد شهد العالم أجمع تزايد معدلات اليأس والإحباط بين الأسر والجماعات، أدى بالتالي إلى تفاقم العنف ضد المرأة.
    No matter how deeply moved we may be, we must look beyond our anger and frustration. UN ومهما كان عمق مشاعرنا، علينا أن نتجاوز الغضب والإحباط.
    The year 2001 has, regrettably, been one of sacrifice and frustration. UN أما عام 2001، للأسف، فكان عاما من التضحية والإحباط.
    But this draft resolution, submitted in the First Committee, does not deal with injustice and frustration. UN ولكن مشروع القرار هذا، الذي تم عرضه على اللجنة الأولى، لا يتعامل مع الظلم والإحباط.
    And to the representatives of civil society who with great patience and frustration stay engaged. UN ولممثلي المجتمع المدني الذين ما زالوا يشاركون بقدر كبير من الصبر والإحباط.
    It is this conflict that has contributed most significantly to the anger and frustration among the peoples of the Arab and Islamic world. UN وهذا الصراع هو الذي أسهم بأكبر قدر في الغضب والإحباط في صفوف شعوب العالم العربي والإسلامي.
    Other major challenges include weak government institutions, limited government presence in the regions, and frustration with government officials in areas where the Afghan government does exercise authority. UN وتشمل التحديات الرئيسية الأخرى ضعف المؤسسات الحكومية، ومحدودية الوجود الحكومي في الأقاليم، والإحباط من المسؤولين الحكوميين في المناطق التي تمارس فيها الحكومة الأفغانية السلطة.
    Hopelessness and frustration growing out of a lack of confidence in the future is no longer an image reflecting the reality of Ethiopia. UN فصورة اليأس والإحباط الناجمين من قلة الثقة بالمستقبل لم تعد صورة معبرة عن الواقع في إثيوبيا.
    Our progress report is a mixed one, tinged with both hope and frustration. UN ولكن تقريرنا المرحلي جاء مختلطا، ومشربا بالأمل والإحباط.
    Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. UN على العموم، يبدو أن هناك شعورا مجددا بالتأزم والإحباط.
    The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced. UN وما زال الشعب الفلسطيني يشعر بالغضب والإحباط الشديدين إزاء الظروف القاسية التي يواجهها.
    The resulting deprivations and frustrations are ever increasing and jeopardize the gains already achieved. UN ومظاهر الحرمان والإحباط الناجمة عن ذلك تتزايد دوما بشكل يتهدد المكاسب التي تحققت بالفعل.
    Indeed, in addition to the physical injuries, infliction of physical pain creates fear, anxiety, frustration and humiliation. UN وبالفعل، فبالإضافة إلى الإصابات البدنية، فإن إحداث الألم البدني يسفر عن الخوف والاضطراب والإحباط والإذلال.
    None of us should be able to rest easy knowing the fear and despair that pervade the human family. UN ولا يجوز لأحد منا أن يشعر بالراحة وهو يعلم بالخوف والإحباط الذي يعم الأسرة الإنسانية.
    High levels of unemployment and discouragement represent a severe waste of human potential and can have drastic repercussions for the young people affected and for societies at large. UN ويمثل ارتفاع مستويات البطالة والإحباط إهدارا كبيرا للطاقات البشرية وقد يترتب عنها انعكاسات على الشباب المتضرر وعلى المجتمعات بصفة عامة.
    It is unfortunate and frustrating that we have been unable to take the key multilateral step of capping weapon stockpiles. UN ومن دواعي الأسف والإحباط أننا عجزنا عن القيام بالخطوة الرئيسية متعددة الأطراف وهي وضع حد أقصى لمخزونات الأسلحة.
    The endgame is absolute poverty that breeds violence, displacement, trauma and depression. UN والمرحلة النهائية هي الفقر المطلق الذي يولّد العنف، والتشرد، والصدمة، والإحباط.
    A survey published in 2005 revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy. UN وقد كشف استقصاء نُشر عام 2005 أن جانبين من أكثر الجوانب المثبطة للهمم في العمل بالأمم المتحدة هما انعدام آفاق الحياة الوظيفية والترقيات والإحباط الناجم عن البيروقراطية المفرطة.
    It is ironic and disappointing that Palestine's application for full membership has not been treated with the sense of urgency that it deserves. UN ومما يبعث على السخرية والإحباط أن طلب فلسطين للعضوية الكاملة لم يعامَل بحس الإلحاح الذي يستحقه.
    In spite of negotiations that have continued for more than a decade, the conflict is not settled and this situation causes on our part profound anxiety, frustration and disappointment. UN ورغم استمرار المفاوضات لأكثر من عقد من الزمن، لم يُسوَّ الصراع بعد ولا يزال هذا الوضع يسبب لنا أبلغ القلق والإحباط والخيبة.
    He was both hope-giving and depressing. Open Subtitles ! وقد أمدّنا بكُلاً من الأمل والإحباط
    This goes beyond our wildest dreams, even at a time of economic challenges and political demoralization. UN وهذا يتجاوز أكثر أحلامنا جموحا، حتى في وقت للتحديات الاقتصادية والإحباط السياسي.
    The greatest challenge for the international community was therefore to deal with the credibility gap and the growing frustration of the world's poorest countries. UN ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more