"والإدانة" - Translation from Arabic to English

    • and conviction
        
    • and condemn
        
    • and convictions
        
    • and condemnation
        
    • condemnation of
        
    • condemning
        
    • and sentencing
        
    • conviction for
        
    • the conviction
        
    • convicted and sentenced
        
    Arbitrary detention; right to have sentence and conviction reviewed by a higher court in accordance with the law UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ الحق في مراجعة الحكم والإدانة من قِبَل محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Arbitrary detention; right to have sentence and conviction reviewed by a higher court in accordance with the law UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ الحق في مراجعة الحكم والإدانة من قِبَل محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Allegation of abuse of criminal procedure and conviction for a non-existent offence UN الموضوع: ادعاء إساءة استعمال الإجراءات الجنائية والإدانة بارتكاب مخالفة غير موصوفة.
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    However, in addition to interreligious conflicts, intra-religious violence also warrants close monitoring and condemnation. UN بيد أنه بالإضافة إلى النزاعات بين الأديان، فإن العنف وسط أتباع الدين الواحد يبرر كذلك الرصد عن كثب والإدانة.
    Detention and conviction for murder and robbery after an alleged unfair trial UN الموضوع: الاحتجاز والإدانة بتهمة القتل والسرقة بعد محاكمة يُدعى أنها غير عادلة
    Alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    Alleged violations of the rights to presumption of innocence; to be tried by an impartial tribunal; and to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal UN الموضوع: انتهاكات مزعومة للحق في افتراض البراءة؛ والحق في المحاكمة من قبل محكمة محايدة؛ والحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قبل محكمة أعلى
    This requires tracking of reporting, prosecution and conviction rates on a year-by-year basis. UN ويتطلب ذلك تتبع معدلات الإبلاغ والملاحقة القضائية والإدانة على أساس سنوي.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء.
    Substantive issues: Right to have sentence and conviction reviewed by a higher court UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قِبَل محكمة أعلى
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    (b) To ensure for journalists the free and effective performance of their professional tasks and condemn resolutely all attacks against them; UN (ب) كفالة أداء الصحفيين لمهامهم المهنية بحرية وفعالية والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها؛
    Greater commitment to the implementation of the law on the elimination of violence against women remains a critical government responsibility, with prosecutions and convictions under this landmark legislation remaining low. UN ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية.
    Please also provide information on the number of prosecutions and convictions carried out under article 336 of the Criminal Code in cases of discrimination against persons with disabilities and on redress mechanisms for victims. UN ويُرجَى أيضاً تقديم معلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة التي حدثت في إطار المادة 336 من قانون العقوبات في حالات التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وعن آليات الانتصاف التي أُتيحت للضحايا.
    Investigations, prosecutions and convictions UN التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة
    The international community and its international Organization are entrusted with moving beyond rejection and condemnation to take a pragmatic, feasible approach resulting in action. UN ولعل المجتمع الدولي ومنظمته الدولية منوط بهما جميعا تجاوز مرحلة الرفض والإدانة والاستنكار إلى مرحلة عملية ذات جدوى ومردود على أرض الواقع.
    The recommendation is gratuitous and dangerous, deserving of rejection and condemnation. UN وهذه توصية خطيرة ولا مبرر لها وتستحق الرفض والإدانة.
    Global condemnation of the unprovoked and disproportionate use of armed force against unarmed civilian vessels carrying humanitarian aid had led promptly to the establishment by the Human Rights Council of an international fact-finding mission and by the Secretary-General of a panel of inquiry. UN والإدانة العالمية لاستعمال القوة المسلحة دون سابق استفزاز وبشكل غير تناسبي ضد سفن مدنية غير مسلحة تحمل مساعدة إنسانية دفعت مجلس حقوق الإنسان فورا إلى إنشاء بعثة دولية لتقصي الحقائق، كما دفعت الأمين العام إلى إنشاء هيئة للتحقيق.
    Multilateral institutions must take aggressive action when such reprisals take place, including by intervening in specific cases and publicly condemning the Member State(s) involved. UN فيجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تتخذ تدابير شديدة عند حدوث هذه الأعمال الانتقامية، بطرق منها التدخل في حالات محددة والإدانة العلنية للدول الأعضاء المتورطة فيها.
    Subject matter: Arrest and conviction for an administrative violation and sentencing to a fine for conducting an art-mob UN موضوع البلاغ: التوقيف والإدانة لارتكاب انتهاك إداري والحكم بغرامة لتنظيم حدث فني عام
    The author maintains that the appeal does not permit genuine review of the conviction and sentence. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن طلب الاستئناف لا يسمح بإعادة نظر حقيقية في الحكم والإدانة.
    50 per cent increase in the number of cases finalized through due process (for example, released without conviction, convicted and sentenced) (1,500 cases finalized through due process, compared with 1,000 cases in 2005/06 and 500 in 2004/05) UN الزيادة بنسبة 50 في المائة في عدد القضايا المبتوت فيها وفق أصول المحاكمات (مثل إطلاق السراح دون إدانة والإدانة والحكم بالعقوبة) (البت، وفق أصول المحاكمات، في 500 1 قضية، مقابل 000 1 قضية في الفترة 2005/2006 و 500 في الفترة 2004/2005)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more