"والإرادة" - Translation from Arabic to English

    • and will
        
    • will of
        
    • and the will
        
    • will and
        
    • and willing
        
    • and willingness
        
    • and determination
        
    • a will
        
    • will for
        
    • and goodwill
        
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    We must summon sufficient wisdom and will to do so. UN ويجب علينا أن نستجمع الحكمة والإرادة الكافيتين لعمل ذلك.
    Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. UN والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني.
    It is about finding the means and the will to stop what has been correctly labelled the recurring nightmare of mass atrocities. UN إنه يتعلق بإيجاد السبل والإرادة لوقف ما سمي عن حق بالكابوس المتكرر للفظائع الجماعية.
    Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is surely capable of solving this problem. UN غير أن العالم قادر بالتأكيد على حل هذه المشكلة بالقيادة ذات الرؤية والإرادة السياسية والدعم القوي من المجتمع المدني.
    The overwhelming support for the resolution reflects yet again the common understanding and will of the international community concerning the inhuman and illegitimate embargo imposed by the United States on the Cuban Government and people. UN إن الدعم الساحق الذي حصل عليه القرار يعبر مرة أخرى عن الفهم المشترك والإرادة المشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحصار اللاإنساني وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعباً.
    It is high time that we send new signs of commitment and will. UN لقد آن الأوان كي نبعث بإشارات جديدة على الالتزام والإرادة.
    It is rather a lack of knowledge and will that constitute the real barriers. UN بل إن نقص المعارف والإرادة هو الذي يشكل العائق الحقيقي.
    National capacity and will were very important to sustain peace, development and the rule of law. UN والقدرة والإرادة الوطنية هامتان جداً لاستقرار السلام والتنمية وسيادة القانون.
    The challenge before us is to harness the collective consciousness and will of the international community to address the problems of planet Earth. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في مدى نجاحنا في شحذ الوعي والإرادة الجماعيين للمجتمع الدولي للتصدي لمشاكل كوكبنا الأرضي.
    Our countermeasures will have no limit in their scope and depth, and we have the necessary potentiality, capacity and will. UN ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة.
    The initiative is a bold but achievable one, given the necessary leadership, commitment and will to fight malaria. UN إنها مبادرة شجاعة ويمكن تحقيقها إذا ما توفرت القيادة والالتزام والإرادة الضرورية لمكافحة الملاريا.
    Today, the world had the need and the will but not the leadership. UN أما اليوم، فإن العالم لديه الحاجة والإرادة غير أنه يفتقر إلى القيادة.
    We have the heart, the right-mindedness and the will to overcome any adversity. UN إذ لدينا الإيمان والتفكير الصائب والإرادة للتغلب على أي محنة.
    The achievements of the South African Government can be ascribed to specific strategic actions and strong political will and commitment. UN ومنجزات حكومة جنوب أفريقيا يمكن أن تُعزى إلى الإجراءات الاستراتيجية المحددة والإرادة السياسية والالتزام الشديدين.
    It requires time, persistence, will and the participation of all States without exception. UN وهي تتطلب الوقت والمثابرة والإرادة والمشاركة من جميع الدول بدون استثناء.
    As a peace-loving country and a vibrant democracy, Taiwan is fully able and willing to carry out these solemn obligations, because it shares the United Nations ideals of peace, human rights and development. UN وتملك تايوان، بوصفها بلدا محبا للسلام ومثالا حيا للديمقراطية، كامل القدرة والإرادة لتنفيذ هذه الالتزامات الرسمية، لأنها صادقة في مشاركتها للأمم المتحدة إيمانها بمُثُل السلام وحقوق الإنسان والتنمية.
    Political support and willingness to address HIV/AIDS and its repercussion is now a reality in many countries; UN وأضحى الدعم والإرادة السياسيان للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وآثارهما حقيقة ملموسة في العديد من البلدان؛
    Turkey, for example, has entered into eight MOUs signed on the basis of mutual consent, willingness and determination of the parties. UN فقد وقعت تركيا، على سبيل المثال، ثماني مذكرات تفاهم على أساس التراضي والإرادة والتصميم المتبادلين بين الأطراف.
    The progress Africa has been making in recent years is both substantial and undeniable. It is characterized by economic growth, crisis management and a will for conflict prevention. UN والتقدم الذي أحرزته أفريقيا في السنوات القليلة الماضية كبير ولا يمكن إنكاره، وهو يتسم بالنمو الاقتصادي وتوفر إدارة الأزمات والإرادة على منع الصراعات.
    Political will for the implementation of the Declaration is high. UN والإرادة السياسية لتنفيذ الإعلان إرادة كبيرة.
    One does not necessarily need a treaty to foster good practices and common understanding; rather, one needs good faith and goodwill. UN إن المرء لا يحتاج بالضرورة إلى معاهدة لتعزيز الممارسات الجيدة والتفاهم المشترك؛ بل يحتاج إلى حسن النية والإرادة الخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more