"والإسراع في" - Translation from Arabic to English

    • and expedite the
        
    • promptly
        
    • and urgent
        
    • and accelerate
        
    • and to expedite the
        
    • and speed up
        
    • accelerating the
        
    • and of the speedy
        
    • and to accelerate the
        
    • and rapidly
        
    • and a prompt
        
    • and the speedy
        
    • the accelerated
        
    • and accelerating
        
    • and it ought to accelerate
        
    The Board recommends that the Administration strengthen internal control over the inactive technical cooperation trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الرقابة الداخلية على الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني غير العاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    The Board recommends that the Administration strengthen the internal controls over the inactive general trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية العامة الخاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    :: Reform of the justice system and consolidation of the rule of law, requiring that the independence of the judiciary be strengthened and that cases be settled and judgement executed promptly; UN :: إصلاح العدالة وتعزيز دولة القانون الأمر الذي يتطلب دعم استقلال القضاء والإسراع في البت في القضايا وتنفيذ الأحكام.
    Expressing grave concern in particular at the grave humanitarian situation and socioeconomic conditions of the Palestine refugees in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance and urgent reconstruction efforts, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    This would enable the United Nations to recover from delay and accelerate when required, in order to meet completion dates; UN وهذا من شأنه أن يمكن الأمم المتحدة من التعافي من التأخير والإسراع في العمل عند الحاجة، حتى تفي بمواعيد الإنجاز؛
    Lastly, she urged the Government of Uruguay to set up additional family courts in order to ease the burden on the existing courts and to expedite the delivery of justice. UN وأخيرا، حثت حكومة أوروغواي على إنشاء محاكم عائلية إضافية من أجل تخفيف العبء المفروض على المحاكم القائمة، والإسراع في إقامة العدل.
    Such copies will be delivered to the interpreters and the Verbatim Reporting Service to enhance the accuracy and efficiency of the services offered and expedite the issuance of the official records. UN وستسلم هذه النسخ إلى المترجمين الشفويين وإلى دائرة تدوين المحاضر الحرفية توخيا للدقة وكفاءة الخدمات المقدمة والإسراع في إصدار الوثائق الرسمية.
    The Board recommends that the Administration strengthen internal control over the inactive technical cooperation trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الرقابة الداخلية على الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني غير العاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    The Board recommends that the Administration strengthen the internal controls over the inactive general trust funds and expedite the closing of those funds that need to be closed. UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الضوابط الداخلية على الصناديق الاستئمانية العامة الخاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة.
    In this regard, the Terms of Reference of the Ministry of Justice as lead agency needs to be immediately defined and the Ministry's Unit to be created for this purpose promptly resourced; UN وفي هذا الصدد، لا بد من القيام على الفور بتحديد اختصاصات وزارة العدل بصفتها وكالة رئيسية والإسراع في توفير الموارد اللازمة لوحدة الوزارة المزمع إنشاؤها؛
    We call upon all States that have not yet acceded to such treaties to promptly sign and accede to them in the service of United Nations purposes. UN ومن هذا المنطلق ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات إلى العمل والإسراع في التوقيع على هذه الاتفاقيات والانضمام إليها تنفيذاً لما تسعى إليه مقاصد الأمم المتحدة.
    Expressing grave concern in particular at the grave humanitarian situation and socioeconomic conditions of the Palestine refugees in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance and urgent reconstruction efforts, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Expressing grave concern in particular at the grave humanitarian situation and socioeconomic conditions of the Palestine refugees in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance and urgent reconstruction efforts, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    It is important that the Federal Government of Somalia and its partners build on the early work of the Arms and Ammunition Management Steering Committee and its Technical Working Group, and accelerate priority activities in the 2014 work plan, especially outside of Mogadishu. UN ومن المهم أن تستفيد حكومة الصومال وشركاؤها من العمل الذي قامت به في وقت مبكر اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وفريقها العامل التقني، والإسراع في تنفيذ خطة عمل الأنشطة ذات الأولوية لعام 2014، لا سيما خارج مقديشو.
    7. We can and must improve and accelerate our efforts. UN 7 - نحن نستطيع، ويجب علينا، أن نعمل على تحسين جهودنا والإسراع في القيام بها.
    The Special Rapporteur calls for improved measures from countries of asylum, especially countries of first asylum, to offer shelter to these groups in adequate welfare centres, to shun detention in principle and in practice, to abide by the principle of non-refoulement and to expedite the process to enable them to resettle in the country of final destination. UN ويدعو المقرر الخاص إلى تحسين التدابير المتخذة من بلدان اللجوء، وخاصة في بلدان اللجوء الأول، لتقديم المأوى إلى تلك الفئات في مراكز رعاية لائقة، لتجنب الاعتقال من حيث المبدأ والممارسة، والالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية، والإسراع في العملية لتمكينهن من إعادة توطينهن في بلد المقصد النهائي.
    Measures to adopt and speed up the application of the National Action Plan on equal opportunities for women and men; UN :: تدابير للمضي والإسراع في تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛
    The Working Group focuses on assisting the appropriate Government institutions in implementing anti-corruption strategies, accelerating the verification and publication of asset declarations, and enhancing the effectiveness of civil service appointments. UN ويركز الفريق العامل على تقديم المساعدة للمؤسسات الحكومية المختصة في تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد، والإسراع في التحقق من إقرارات الأصول ونشرها، وتعزيز فعالية التعيينات في الخدمة المدنية.
    Importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination and of the speedy granting of independence to colonial countries and peoples for UN ما لﻹعمــال العالمـي لحـق الشعوب فـــي تقريـر المصير واﻹسراع في منح الاستقلال للبلدان والشعــوب المستعمرة من أهميــة لضمــان حقــوق اﻹنســان ومراعاتهـــا علـى الوجـه الفعال
    Further, the judicial system must take urgent steps to alleviate the appalling conditions in places of detention and to accelerate the processing of the 58,000 persons in prison. UN وأضاف أنه ينبغي للنظام القضائي أن يعمل على نحو عاجل على جعل ظروف الاحتجاز أقل رهبة واﻹسراع في فحص ملفات المعتقلين الذين يبلغ عددهم ٠٠٠ ٥٨ معتقل.
    85. The Board noted that UN-Women was strengthening its field presence and rapidly changing its headquarters-based functions to support the expanding field presence. UN 85 - ولاحظ المجلس أن الهيئة تعمل على تعزيز وجودها الميداني والإسراع في تغيير وظائفها بالمقر الرئيسي بهدف دعم توسيع وجودها الميداني.
    Remedy: The State party is under an obligation to ensure an adequate remedy to the authors, including compensation and a prompt resolution of their case regarding the enforcement of the United States judgement in the State party. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة بكفالة انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التعويض والإسراع في تسوية قضيتهم المتعلقة بإنفاذ حكم صدر عن محكمة أمريكية في الدولة الطرف.
    Together with the international community, China is ready to continue making efforts and contributions towards the achievement of peace in the Middle East and the speedy establishment of a zone free of nuclear weapons in the region. UN وتعرب الصين عن استعدادها، مع المجتمع الدولي، لمواصلة بذل الجهود وتقديم المساهمات من أجل التوصل إلى إحلال السلام في الشرق الأوسط والإسراع في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Furthermore, the Committee remains profoundly concerned about the intensified expansion of settlement activity in the West Bank, including in East Jerusalem, and the accelerated construction of the illegal wall in the occupied Palestinian territory. UN فضلاً عن ذلك، سيظل يراود اللجنة قلق عميق بشأن تكثيف توسيع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، والإسراع في بناء الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It is time to focus on implementing the concrete goals of eradicating poverty and accelerating development. UN ولقد حان الوقت للتركيز على تنفيذ الهدفين الهامين المتمثلين في القضاء على الفقر والإسراع في التنمية.
    Accordingly, the donor community ought to provide more and more efficient technical cooperation, it ought to increase market access, and it ought to accelerate debt relief. UN وبالتالي فإنه ينبغي لمجتمع المانحين توفير المزيد من التعاون التقني الناجح، وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق، والإسراع في التخفيف من عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more