"والإصلاحات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal reforms
        
    • and law reforms
        
    • legal reform
        
    • and law reform
        
    1995: Political adviser on matters relating to administration of justice and legal reforms to senior officials of the United Nations Mission in El Salvador (MINUSAL); UN 1995: مستشار سياسي في شؤون إقامة العدل والإصلاحات القانونية لدى موظفين سامِين في بعثة الأمم المتحدة في السلفادور؛
    The legal reforms are accompanied by institutional changes. UN والإصلاحات القانونية تصاحبها تغييرات مؤسسية.
    UNFPA also supports policy and legal reforms as well as research about the scope and the consequences of the practice. UN ويدعم الصندوق أيضا إصلاحات السياسة العامة والإصلاحات القانونية فضلا عن الأبحاث المتعلقة بنطاق هذه الممارسة وعواقبها.
    Source: Ministry of Justice and law reforms. UN المصدر: وزارة العدل والإصلاحات القانونية.
    Create permanent national and local working groups that include the participation of Governments, NGOs, women's groups and indigenous peoples to ensure that sexual and reproductive rights are explicitly covered in policies and legal reform. UN - إنشاء أفرقة عمل وطنية ومحلية دائمة تشمل مشاركة الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجموعات النسائية والسكان الأصليين لضمان تغطية السياسات والإصلاحات القانونية صراحة للحقوق الصحية والإنجابية.
    Programmes that disseminate information on available programming and law reform can help protect indigenous women. UN وبإمكان البرامج التي تنشر المعلومات عن البرمجة المتاحة والإصلاحات القانونية أن تساعد في حماية نساء الشعوب الأصلية.
    Bahrain welcomed the adoption of a number of measures and legal reforms to eliminate all forms of discrimination against women. UN ورحبت باعتماد عدد من التدابير والإصلاحات القانونية الهادفة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    United Nations support for constitution drafting and legal reforms at the country level was crucial in that regard. UN وأشارت إلى أن تقديم الأمم المتحدة للدعم من أجل صياغة الدساتير والإصلاحات القانونية على الصعيد القطري يعد أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Chile valued the enforcement of the principle of equal treatment and recent legal reforms aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality. UN وقدرت شيلي أهمية إنفاذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة والإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Identify a minimum package of child protection services and advocate for their inclusion in social protection strategies, in national and sectoral development plans, and in legal reforms. UN :: تحديد حد أدنى لمجموعة إجراءات تشمل خدمات حماية الأطفال والدعوة لإدراجها في استراتيجيات الحماية الاجتماعية، والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية، والإصلاحات القانونية.
    In view of their geographic disadvantage, trade facilitation, improved transport connectivity and legal reforms are of primary importance for LLDCs. UN وبسبب العائق الجغرافي لدى تلك البلدان، يكتسي كلّ من تيسير التجارة وتحسين الربط بشبكات النقل والإصلاحات القانونية أهمية حيوية لديها.
    To remedy this, gender-sensitive development through political commitment, legal reforms and administrative measures were needed, together with a commitment to provide resources. UN ولعلاج هذا الوضع، لا بد من تحقيق تنمية تراعي نوع الجنس وذلك من خلال الالتزام السياسي والإصلاحات القانونية واتخاذ التدابير الإدارية، مع الالتزام بتوفير الموارد.
    Many responses included copies of national legislation and recent legal reforms in the area, the status of ratification of relevant treaties and a description of international or regional initiatives. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضع تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    Its members plan to cooperate closely in the future with the Constitutional and Judicial Commissions in order to ensure that human rights principles and standards are adequately reflected in the future constitution and in legal reforms. UN ويعتزم أعضاؤها التعاون عن كثب مستقبلا مع اللجنتين الدستورية والقضائية لكفالة تجسيد مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على نحو ملائم في الدستور والإصلاحات القانونية في المستقبل.
    Many responses included copies of national legislation and recent legal reforms in the area, the status of ratification of relevant treaties and a description of international or regional initiatives. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضعية تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    Indicators on maternal health, labour relations, education, political participation, employment and legal reforms depict an emerging terrain that is supportive of the elimination of obstacles and barriers that discriminate against women. UN وتُصوِّر المؤشرات المتعلقة بصحة الأم وبالعلاقات العمالية وبالتعليم والمشاركة السياسية والتوظيف والإصلاحات القانونية مجالاً ناشئا وداعما لسُبُل القضاء على العراقيل والحواجز التي تميِّز ضد المرأة.
    With the adoption of the new Civil Code and other legal reforms discussed under Article 2, all existing discriminatory provisions with regard to women's access to land has been eliminated. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    A. Democratization and law reforms 8 - 29 4 UN ألف - تحقيق الديمقراطية والإصلاحات القانونية 8-29 4
    A. Democratization and law reforms UN ألف- تحقيق الديمقراطية والإصلاحات القانونية
    64. Most defenders acknowledge that the Palestinian Authority has cooperated with many NGOs in the field of human rights education, training of police and judiciary and law reforms. UN 64- ويقر معظم المدافعين عن حقوق الإنسان بأن السلطة الفلسطينية قد تعاونت مع العديد من المنظمات غير الحكومية في ميادين التثقيف بشأن حقوق الإنسان وتدريب العاملين في الشرطة والقضاء والإصلاحات القانونية.
    62. Bangladesh stated that rapid economic progress, pro-people policies and ongoing legal reform will contribute to improvements. UN 62- وقالت بنغلاديش إن التقدم الاقتصادي السريع والسياسات المراعية لمصالح الشعب والإصلاحات القانونية الجارية ستساعد على تحقيق تحسينات.
    Programmes that disseminate information on available programming and law reform can help protect Indigenous women. UN وبإمكان البرامج التي تنشر المعلومات عن البرمجة المتاحة والإصلاحات القانونية أن تساعد في حماية نساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more