"والإضرار" - Translation from Arabic to English

    • damage to
        
    • and damage
        
    • and negatively affects
        
    • and harming
        
    • and affecting
        
    • damaging
        
    • harm to
        
    • and compromising
        
    • and impairment
        
    • injury
        
    • to damage
        
    • and the damage
        
    damage to fish larvae and eggs had reduced the fish population and harmed his country's fishing industry. UN وأدت الأضرار التي لحقت بيرقات الأسماك وبيضها إلى تقليص الثروة السمكية والإضرار بقطاع صيد الأسماك في بلده.
    Deliberate damage to the environment was also defined and punishable as a terrorist act. UN والإضرار المتعمد بالبيئة يعرف أيضاً ويعاقب عليه بوصفه عملاً إرهابياً.
    Whoever made the video is not only trying to undo that and damage him personally, but to damage my presidency. Open Subtitles أيًا من صنع ذلك الفيديو فهو لا يحاول فحسب سحب ذلك والإضرار به شخصيًا بل أيضا تدمير رئاستي
    Expressing its concern at the widespread destruction caused by Israel, the occupying Power, to vital infrastructure, including water pipelines and sewage networks, in the Occupied Palestinian Territory, which, inter alia, pollutes the environment and negatively affects the natural resources of the Palestinian people, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، والذي يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    The hostile action we have seen previously by the current Government of Argentina, aimed at isolating the Islanders and harming their economy, serves to increase tension in the area, which is unnecessary and unjustified. UN والعمل العدائي الذي شهدناه في السابق لدى حكومة الأرجنتين الحالية، والرامي إلى عزل سكان الجزر والإضرار باقتصادهم، إنما يعمل على زيادة التوتر في المنطقة، وهو أمر غير ضروري وغير مبرر.
    Emission of greenhouse gases and other pollutants, contributing to global warming and climate change and affecting local air quality; UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي؛
    Such weaknesses increase the risks of illegal use and serious reputational damage to the Organization. UN وأن جوانب الضعف هذه تزيد من مخاطر الاستخدام غير المشروع والإضرار الخطير بسمعة المنظمة.
    All parties have a responsibility to avoid civilian casualties and damage to civilian infrastructure. UN وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية عن تجنب الخسائر بين المدنيين والإضرار بالبنى التحتية المدنية.
    The destruction of our beaches and the damage to our rain forest and topography have begun. UN فقد بدأ تدمير شواطئنا والإضرار بغابتنا المطيرة وتضاريسنا الطبيعية.
    The Government confirms the information provided by the source, according to which Mr. López Mendoza is facing trial on charges of arson, damage to property, incitement to public disorder and criminal association. UN فالحكومة تؤكد ما أدلى به المصدر من معلومات تفيد بأن السيد لوبيز ميندوزا يخضع للمحاكمة بتهمة إضرام النيران عمداً، والإضرار بالممتلكات والتحريض على الإخلال بالنظام العام وتكوين جماعة إجرامية.
    His delegation regretted the hampering of UNRWA's work by restrictions on its movements and damage to its infrastructure and facilities. UN وأضاف أن وفد بلده يأسف لعرقلة أعمال الأونروا بفرض قيود على حركتها والإضرار بهياكلها الأساسية ومرافقها.
    That would undoubtedly nurture a culture of impunity and damage the international system as a whole. UN ومن شأن ذلك بدون شك أن يثري حضارة الإفلات من العقاب والإضرار بالنظام العالمي بأسره.
    Expressing its concern at the widespread destruction caused by Israel, the occupying Power, to vital infrastructure, including water pipelines and sewage networks, in the Occupied Palestinian Territory, which, inter alia, pollutes the environment and negatively affects the natural resources of the Palestinian people, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    Expressing its concern at the widespread destruction caused by Israel, the occupying Power, to vital infrastructure, including water pipelines and sewage networks, in the Occupied Palestinian Territory, which, inter alia, pollutes the environment and negatively affects the natural resources of the Palestinian people, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    Expressing its concern at the widespread destruction caused by Israel, the occupying Power, to vital infrastructure, including water pipelines and sewage networks, in the Occupied Palestinian Territory, which, inter alia, pollutes the environment and negatively affects the natural resources of the Palestinian people, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع النطاق الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، والذي يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    By condemning child labor, the violation of human rights and harming the environment for pure-profited reasons, the treaty advances Goal 8: to develop a global partnership for development. UN وتنهض المعاهدة بالهدف 8، وهو إقامة شراكات عالمية من أجل التنمية، وذلك عن طريق إدانة عمل الأطفال وانتهاك حقوق الإنسان والإضرار بالبيئة لأسباب تتعلق بالربح وحده.
    Emission of greenhouse gases and other pollutants, contributing to global warming and climate change and affecting local air quality. UN (أ) انبعاث غازات الدفيئة والملوثات الأخرى مما يسهم في الاحترار العالمي وتغير المناخ والإضرار بنوعية الهواء المحلي.
    But the west is already doing an incredible job of massively depleting and damaging the environment and taking out a lot of threatened species. Open Subtitles ولكن الغرب هو القيام بالفعل بعمل لا يصدق من بكثافة المستنفدة والإضرار بالبيئة وأخذ الكثير من الأنواع المهددة بالانقراض.
    Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. UN فهذا السلوك الطائش الذي يعمد إلى إرهاب شعبنا والإضرار به يؤدي إلى حدوث تصاعد خطير في حدة التوتر وينذر بتزايد تعقيد الوضع المزعزع أصلا.
    In other instances, long-term political instability and failures of governance contribute to perpetuating poverty, stagnating social development and compromising the protection of children's rights. UN وفي حالات أخرى فإن انعدام الاستقرار السياسي لفترات طويلة وعجز الحكومات يسهمان في استمرار الفقر وتوقف التنمية الاجتماعية والإضرار بحماية حقوق الأطفال.
    On the other hand, there are differing culturally determined views as to which psychotropic substances are socially acceptable, even though they have a narcotic effect and may lead to dependency and impairment of health. UN ومن ناحية أخرى، هناك آراء متباينة تحكمها اعتبارات ثقافية، عن أي المؤثرات العقلية مقبولة اجتماعيا، حتى ولو أن لها أثرا مخدرا قد يؤدي إلى الاتكال عليها واﻹضرار بالصحة.
    As to the determination of a causal link between imports and injury to domestic industry, he emphasized that it was unfair to stop imports by imposing anti-dumping measures when the injury was caused by other factors. UN وفيما يتعلق بتحديد الرابطة السببية بين الواردات والإضرار بالصناعة المحلية، أكد ممثل اليابان أنه ليس من باب الإنصاف وقف الواردات باستخدام تدابير مكافحة الإغراق عندما يكون الضرر راجعاً إلى عوامل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more