"والإعادة القسرية" - Translation from Arabic to English

    • and refoulement
        
    • or refoulement
        
    • and non-refoulement
        
    • and forcible
        
    • refoulement of
        
    • and forced returns
        
    Refugees may fear arrest, detention and refoulement. UN وقد يخشى اللاجئون التعرُّض للتوقيف والاحتجاز والإعادة القسرية.
    Article 3: Expulsion, extradition and refoulement UN المادة 3: الطرد والتسليم والإعادة القسرية
    The Special Rapporteur recognizes that diplomatic assurances do not release States from their non-refoulement obligations nor are they necessarily the best way to prevent torture and refoulement. UN ويدرك المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية لا تحل الدول من التزاماتها بعدم الإعادة القسرية ولا هي بالضرورة السبيل الأمثل لمنع التعذيب والإعادة القسرية.
    Strengthen policies to guarantee the rights of migrants and refugees, under the principle of non-discrimination and non-refoulement (Brazil); UN 70-20- تعزيز السياسات الرامية إلى ضمان حقوق المهاجرين واللاجئين بموجب مبدأ عدم التمييز والإعادة القسرية (البرازيل)؛
    For the same reason, the large number of street children migrating clandestinely to Pyongyang and other cities - principally in search of food - are subject to arrest and forcible transfer back to their home provinces, experiencing neglect and forced institutionalization on their return. UN وللسبب عينه، يتعرض عدد كبير من أطفال الشوارع الذي يهاجرون سراً إلى بيونغ يانغ وغيرها من المدن - بحثاً عن الطعام في المقام الأول - للاعتقال والإعادة القسرية إلى محافظاتهم الأصلية فيعانون لدى عودتهم الإهمال والإيداع قسراً في مؤسسات الرعاية.
    It remained concerned about the inconsistency of special security laws with international standards, including instances of impunity, some restrictions to freedom of expression and the media, refoulement of asylum-seekers and use of the death penalty. UN لكنها ما تزال قلقة من تعارض قوانين الأمن الخاصة مع المعايير الدولية، بما فيها حالات الإفلات من العقاب، وبعض القيود على حرية التعبير ووسائل الإعلام، والإعادة القسرية لطالبي اللجوء، وتطبيق عقوبة الإعدام.
    Migrants routinely experience discrimination, systematic and arbitrary detention, ill-treatment, dangerous interception practices, unlawful profiling, collective expulsions and forced returns. UN ويتعرض المهاجرون عادة للتمييز، والاحتجاز المنهجي والتعسفي، وسوء المعاملة، والممارسات الخطرة الرامية إلى توقيفهم، وتصنيفهم بشكل غير قانوني بناءً على سماتهم، والطرد الجماعي، والإعادة القسرية.
    Finally, the Director mentioned that while asylum remained resilient across Africa, there was at the same time a worrying rise, in some countries, in the detention and refoulement of asylum-seekers and refugees. UN وأخيراً قال المدير إنه في حين يظل اللجوء يتسم بالمرونة عَبر أفريقيا فهناك في الوقت نفسه ارتفاع يدعو إلى القلق في بعض البلدان لحالات الاحتجاز والإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    The State party should adopt the necessary measures to bring current expulsion and refoulement procedures and practices fully in line with article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should adopt the necessary measures to bring current expulsion and refoulement procedures and practices fully in line with article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل إجراءات وممارسات الطرد والإعادة القسرية المعمول بها حالياً متوافقة بالكامل مع أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Article 3: Expulsion, extradition and refoulement 95 - 97 20 UN المادة 3: الطرد والتسليم والإعادة القسرية 95-97 22
    First, in most cases we see today, the sending and receiving States are all parties to binding international and regional treaties which prohibit torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement to such practices. UN أولاً، في معظم الحالات التي نراها اليوم تكون الدول المرسِلة والمستقبلة كلها أطراف في معاهدات دولية وإقليمية ملزمة تحظر التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية لمواجهة مثل هذه الممارسات.
    It is welcome that there is an open debate on the issue of diplomatic assurances and that inquiries have been undertaken into measures, such as the alleged existence of clandestine detention centres and the transfer of persons without judicial involvement, which threaten the ban on torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement. UN ويُرحّب بما يجري من نقاش مفتوح حول مسألة الضمانات الدبلوماسية وبما تم من تحريات بشأن تدابير اتخذت، من قبيل ادعاء وجود مراكز اعتقال سرية وترحيل الأشخاص دون إجراء قضائي، مما يهدد حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية.
    In most cases, assurances are concluded between States which are party to binding international and regional treaties which prohibit torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement to such practices. UN وفي معظم الحالات، تُعقد الضمانات بين دول هي أطراف في معاهدات دولية وإقليمية ملزِمة تحظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والإعادة القسرية إلى البلدان التي توجد فيها هذه الممارسات.
    In the period 2002-2004 many nationals of the Democratic People's Republic of Korea sought asylum in a number of ways such as entering embassies and schools in other countries; this led to a clampdown by the authorities of certain of those countries, including arrests and refoulement. UN وخلال الفترة 2002-2004، سعى كثير من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الحصول على اللجوء بعدة طرق مثل دخول السفارات والمدارس في بلدان أخرى؛ وأدى هذا الأمر إلى قيام السلطات في بعض البلدان باتخاذ إجراءات متشددة، بما في ذلك إلقاء القبض والإعادة القسرية.
    In the period 2002-2005 many nationals of the Democratic People's Republic of Korea seeking asylum in a number of ways such as entering embassies and schools in other countries; this led to a clampdown, including arrests and refoulement. UN فخلال الفترة 2002-2005، سعى كثير من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الحصول على اللجوء بعدة طرق مثل دخول السفارات والمدارس في بلدان أخرى؛ وأدى هذا الأمر إلى اتخاذ إجراءات مشددة، بما في ذلك الاعتقال والإعادة القسرية.
    83. With regard to border controls, interception and non-refoulement, professionalism on the part of border control officials was crucial. UN 83 - وفيما يتعلق بضوابط الحدود فإن الاعتراض والإعادة القسرية والحرفية من جانب مسؤولي مراقبة الحدود أمر بالغ الأهمية.
    63. Like his predecessor, the Special Rapporteur regards the practice of diplomatic assurances " as an attempt to circumvent the absolute prohibition of torture and non-refoulement " . UN 63- ويعتبر المقرر الخاص، كسلفه، أن الممارسة المتمثلة في الضمانات الدبلوماسية " ليست إلا مجرد محاولات للتحايل على الحظر المطلق للتعذيب والإعادة القسرية " ().
    For the same reason, the large number of street children migrating clandestinely to Pyongyang and other cities - principally in search of food - are subject to arrest and forcible transfer back to their home provinces, experiencing neglect and forced institutionalization on their return. UN وللسبب عينه، يتعرض عدد كبير من أطفال الشوارع الذي يهاجرون سراً إلى بيونغ يانغ وغيرها من المدن - بحثاً عن الطعام في المقام الأول - للاعتقال والإعادة القسرية إلى محافظاتهم الأصلية فيعانون لدى عودتهم الإهمال والإيداع قسراً في مؤسسات الرعاية.
    18. The Committee notes the State party's clarifications of the figures on removals and forced returns of foreign nationals. UN 18- تلاحظ اللجنة توضيحات الدولة الطرف بشأن الأرقام المتعلقة بحالات الإبعاد والإعادة القسرية للمواطنين الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more