"والإعراب عن" - Translation from Arabic to English

    • and express
        
    • and to express
        
    • and expressing
        
    • and expression of
        
    • and expressions of
        
    • convey the
        
    • to express the
        
    • and the expression of
        
    • voicing
        
    • and to convey
        
    • was expressed at
        
    We invite members of the Conference to consider these proposals and express their views in the plenary. UN وندعو أعضاء المؤتمر إلى النظر في هذه المقترحات والإعراب عن وجهات نظرهم في الجلسة العامة.
    We also would like to commend Under-Secretary-General Amos for stressing the importance of response preparedness, and express the hope that she will further develop the relationship between OCHA and ISDR. UN كما نود أن نشيد بوكيلة الأمين العام آموس للتشديد على أهمية التأهب للاستجابة، والإعراب عن الأمل في أن تواصل تطوير العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاستراتيجية.
    The Commission is requested to adopt the submitted draft chapters and express its views on future work in national accounts. UN واللجنة مدعوة إلى اعتماد مشاريع الفصول المقدّمة والإعراب عن آرائها بشأن العمل المقبل في مجال الحسابات القومية.
    Children and people with disabilities have been able to enjoy better care and protection in various fields and to express views on issues of interest to them in line with CRC and CPD. UN وأصبح في مقدور الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة التمتع برعاية وحماية أفضل في شتى المجالات والإعراب عن آرائهم بشأن المسائل التي تهمهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Russia calls on all parties to support this approach and to express their views. UN وتناشد روسيا جميع الأطراف دعم هذا النهج والإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Furthermore, despite efforts at intimidation, many delegates showed great courage and determination by speaking out and expressing controversial positions on a wide range of issues. UN وعلاوة على ذلك، ورغم الجهود المبذولة لتخويف الناس، فقد أظهر المندوبون شجاعة وعزما كبيرين للإفصاح عن آرائهم والإعراب عن مواقف متباينة بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    Delegations contributing to the debates in the informal meetings will have the freedom to make statements and express their views in the manner and the way that they deem appropriate. UN وللوفود التي تشارك في مناقشات الجلسات غير الرسمية حرية الإدلاء ببيانات والإعراب عن آرائها بالطريقة التي تراها مناسبة.
    The working group focused on the resistance in many families to the notion that children had the right to be heard and express their views at home. UN وركز الفريق العامل على مقاومة العديد من الأسر لمفهوم حق الطفل في الاستماع إليه والإعراب عن آرائه في المنزل.
    In previously repressive States, the transition to democracy is also often precarious and fragile, as some groups or segments of the population may decide to destabilize the situation and express their grievances by violent means. UN كما أن الانتقال إلى الديمقراطية في الدول التي مارست القمع سابقا يتسم في الغالب بعدم الاستقرار وبالهشاشة بينما تعمل بعض المجموعات أو القطاعات السكانية على زعزعة الوضع والإعراب عن مظالمها بوسائل عنيفة.
    We would like to acknowledge and express appreciation to all the Governments that were able to send specialists to New York to participate in the deliberations. UN ونود الإشادة والإعراب عن تقديرنا لجميع الحكومات التي تمكنت من إيفاد متخصصين إلى نيويورك للمشاركة في المداولات.
    That would set the parameters for discussion and allow members to calibrate their approach and express their concerns or support accordingly. UN وهذا من شأنه أن يحدد بارامترات للمناقشة ويتيح للأعضاء بالتالي تقييم نهجهم والإعراب عن شواغلهم أو دعمهم.
    This approach provides an opportunity for the Commission as well as for Governments to consider the proposal and express their views. UN ويتيح هذا النهج فرصة للجنة وكذا للحكومات للنظر في الاقتراح والإعراب عن رأيها.
    This is the moment to condemn the recent barbarous attacks on the African forces in Darfur and to express our condolences to the families of the missing. UN وهذه لحظة مناسبة لإدانة الهجمات الوحشية الأخيرة على القوات الأفريقية في دارفور والإعراب عن تعازينا لأسر المفقودين.
    The Committee of Experts is invited to take note of the report and to express its views on the way forward for the knowledge base, under the coordination of the Committee of Experts. UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير والإعراب عن آرائها بشأن سبل المضي قدما بقاعدة المعارف، بتنسيق من لجنة الخبراء.
    The Committee of Experts is invited to take note of the report and to express its views on the way forward for the international geospatial information community, including the adoption and implementation of core geospatial standards. Summary of the report UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير والإعراب عن آرائها بشأن مستقبل الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية، بما في ذلك اعتماد وتنفيذ معايير جغرافية مكانية أساسية.
    And allow me to take this opportunity to once again congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment to a second term, and to express our admiration for work well done during his first term. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ مرة أخرى الأمين العام بان كي - مون على إعادة تعيينه لولاية ثانية، والإعراب عن إعجابنا بالعمل المنجز بشكل جيد خلال فترة ولايته الأولى.
    Therefore, they rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communication skills. UN ولذلك، نادرا ما تتوفر لديهن الخبرة للتحدث والإعراب عن آرائهن في المحافل العامة، الأمر الذي يمكن أن يوفر لهن فرصة لتنمية مهاراتهن في مجال الاتصالات.
    Instead the Working Group agreed to confine itself to commending the Executive Secretary and UNEP on their work and expressing appreciation of the progress made. UN وبدلاً من ذلك، وافق الفريق العامل على الاكتفاء بتوجيه الثناء إلى الأمين التنفيذي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على ما أنجز من أعمال، والإعراب عن تقديره للتقدم المحرز.
    to encourage discussion and expression of opinion by residents of Nunavut on issues affecting the status of women; UN :: تشجيع المقيمين في نونافوت على مناقشة القضايا التي تمس وضع المرأة، والإعراب عن رأيهم في هذا الصدد؛
    The challenge, however, is to move beyond the mountain of paper condemnations and expressions of deep concern which have achieved all too little in terms of protection of the human rights of the population of Darfur. UN لكن التحدي هو تجاوز جبل أوراق الإدانة والإعراب عن القلق الشديد الذي لم يحقق شيئا فيما يتعلق بحماية حقوق سكان دارفور.
    Underscore the importance of mutual commitments made by the international community and Haiti and convey the importance of the fulfilment of all pledges of support to the reconstruction of Haiti. UN التأكيد على أهمية الالتزامات المتبادلة المتفق عليها بين المجتمع الدولي وهايتي، والإعراب عن أهمية تنفيذ جميع التعهدات المتعلقة بدعم إعادة بناء هايتي.
    2. To encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and of the subsequent agreements, and to express the readiness of the Council to help them in this regard. UN 2 - تشجيع الأطراف على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق والاتفاقات اللاحقة بأكملها وبحسن نية، والإعراب عن استعداد المجلس لمساعدتها في هذا الصدد.
    In that context, the relationship between the use of signatures and the expression of consent might need to be studied further. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    We very much enjoy working with them, sharing experiences, voicing concerns and hearing each other's thoughts and ideas. UN ونسعد كثيرا بالعمل معهم، وبتبادل التجارب والإعراب عن الشواغل وسماع كل واحد منا لأفكار الآخر وخططه.
    The High Commissioner's purpose in addressing the Working Group was to encourage it in its work and to convey her deep conviction that the Group's work was of central importance. UN وكان غرض المفوضة السامية من التحدث إلى الفريق العامل تشجيعه في عمله والإعراب عن إيمانها بأن عمل الفريق يتسم بأهمية أساسية.
    3. Support was expressed for the programme. Satisfaction was expressed at the clear and concise drafting of the medium-term plan for the Office of Internal Oversight Services. UN 3 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج، والإعراب عن الارتياح للصياغة الواضحة والموجزة للخطة المتوسطة الأجل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more