"والإعمال التدريجي" - Translation from Arabic to English

    • progressive realization
        
    • and the progressive development
        
    It also recognizes the principles of inviolability, universality, interdependence, indivisibility and progressive realization of human rights. UN ويعترف أيضاً بمبادئ حرمة حقوق الإنسان وشموليتها وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة والإعمال التدريجي لها.
    And progressive realization demands indicators and benchmarks to monitor progress in relation to mental disabilities and the right to health. UN والإعمال التدريجي يتطلب مؤشرات ومعايير لرصد التقدم المحرز بشأن الإعاقة الذهنية والحق في الصحة.
    Its most basic tenets, free and compulsory primary education for all, the progressive realization of secondary and tertiary education, and the immediate non-discrimination in their application, are universally recognized. UN وهناك اعتراف عالمي بمعظم فرضياته الرئيسية وهي توفير التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي للجميع، والإعمال التدريجي للتعليم الثانوي والتعليم العالي، والعمل الفوري على عدم التمييز في التطبيق.
    The scope and content of standards of compliance -- reasonableness, progressive realization and maximum available resources -- will now be gradually clarified. UN أما نطاق ومضمون معايير الامتثال ومعقوليتها، والإعمال التدريجي لهذا الامتثال، والحد الأقصى من الموارد المتاحة، فهي مسائل سيبدأ الآن توضيحها تدريجيا.
    The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights and reaffirms its objective to work towards its universal abolition or at least the introduction of moratoria on executions as a first step towards that aim. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان ويؤكد مجددا هدفه المتمثل في العمل على إلغائها بصورة شاملة أو على الأقل إدخال نظام لتعليق عمليات الإعدام كخطوة أولى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Her delegation was pleased that the text underlined the important link between the empowerment of women and the progressive realization of the right to food in the context of national food security. UN وأعربت عن سرور وفد بلدها لأن النص يؤكد أهمية الارتباط القائم بين تمكين المرأة والإعمال التدريجي للحق في الغذاء، في سياق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني.
    These are expected to promote investments in agriculture in a way that contributes to food security and nutrition and to the progressive realization of the right to adequate food in the context of national food security. UN ومن المتوقع أن تشجّع هذه المبادئ الاستثمارات الزراعية على نحو يسهم في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية والإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    progressive realization over a period of time should not be interpreted as depriving States parties' obligations of all meaningful content. UN والإعمال التدريجي من جانب الدول الأطراف لالتزاماتها على مدى فترة زمنية لا ينبغي تفسيره على أنه يجرد التزامات الدول الأطراف من مغزاها.
    This can result in decreased budgetary resources, endangering social spending and the progressive realization of a number of economic and social rights. UN وقد يؤدي ذلك إلى انخفاض موارد الميزانية، مما يعرض الإنفاق الاجتماعي والإعمال التدريجي لعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للخطر.
    15. Lack of resources is often cited as a constraint to poverty eradication and the progressive realization of human rights. UN 15 - وغالبا ما يرد ذكر نقص الموارد عند تعداد القيود التي تحول دون القضاء على الفقر، والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان.
    It further noted with interest the impressive economic policy which has been widely recognized by IMF, UNDP and other international institutions, and the progressive realization of economic, social and cultural rights. UN ولاحظت باهتمام كذلك السياسة الاقتصادية المثيرة للإعجاب التي نالت اعتراف صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المؤسسات الدولية، والإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It further noted with interest the impressive economic policy which has been widely recognized by IMF, UNDP and other international institutions, and the progressive realization of economic, social and cultural rights. UN ولاحظت باهتمام كذلك السياسة الاقتصادية المثيرة للإعجاب التي نالت اعتراف صندوق النقد الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المؤسسات الدولية، والإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (d) Seeks consistency between the progressive liberalization of trade and the progressive realization of human rights; UN (د) توخي الاتساق بين التحرير التدريجي للتجارة والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان؛
    RESPONSE: - Strategic measures taken between 2006 and April 2008 include policy declarations and progressive realization in the following instances: - UN الرد: اتخذت تدابير استراتيجية في الفترة من 2006 إلى نيسان/أبريل 2008 وتشمل إعلانات السياسة العامة والإعمال التدريجي في الحالات التالية:
    An examination of these and other features of resource availability and progressive realization should be pursued on another occasion. UN وينبغي متابعة دراسة هذه المؤشرات والمعايير وغيرها من عوامل توافر الموارد والإعمال التدريجي في مناسبةٍ أخرى().
    Participants in the workshop also looked at the role of the legislature, the executive and the judiciary in promoting and protecting the right to development and at the progressive realization of economic, social and cultural rights as laid out in the transitional Constitution of South Sudan. UN وعكف المشاركون في الحلقة أيضاً على دور الجهاز التشريعي والتنفيذي والقضائي في تعزيز وحماية الحق في التنمية والإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو المنصوص عليه في الدستور الانتقالي لجنوب السودان.
    385. Maternal morbidity should be utilized as an indicator of quality sexual and reproductive health services and the progressive realization of women's right to health. UN 385 - وينبغي استخدام الاعتلال النفاسي كمؤشر على جودة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، والإعمال التدريجي لحق المرأة في الصحة.
    3. As such, austerity measures raise important concerns regarding the protection of economic, social and cultural rights, including with regard to the principles of non-retrogression, progressive realization, non-discrimination and minimum core obligations. UN 3- ومن ثم، تثير تدابير التقشف شواغل هامة إزاء حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ما ذلك ما يتعلق بمبادئ عدم التراجع والإعمال التدريجي وعدم التمييز والالتزامات الأساسية الدنيا.
    56. Lastly, it is equally important that such indicators reflect the human rights principles and concepts that underlie the development process, such as accountability, non-discrimination, the rule of law, gender equality and progressive realization of economic, social and cultural rights. UN 56- وأخيراً، من المهم أيضاً أن تعكس هذه المؤشرات مبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان التي تقوم عليها عملية التنمية، مثل المساءلة، وعدم التمييز، وسيادة القانون، والمساواة بين الجنسين، والإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    51. Ms. Mirow (Sweden), speaking also on behalf of the European Union, said that abolishing the death penalty contributed to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights, and she emphasized that those States that tolerated vigilante killings failed to comply with their international obligations. UN 51 - السيدة ميرو (السويد): تكلمت أيضا باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إن إلغاء عقوبة الإعدام يسهم في تحسين احترام كرامة الفرد والإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، وأضافت أن الدول التي تتسامح إزاء عمليات القتل المنسوبة إلى جماعات اقتصاص المدنيين من المجرمين لا تحترم التزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more