"والإلزامية" - Translation from Arabic to English

    • and mandatory
        
    While successes in standards and labelling have been noted, further use of voluntary and mandatory standards would contribute to demand-side management and promote sustainable consumption and production patterns. UN وفيما يلاحظ وجود نجاحات في وضع المعايير والتوسيم، فإن المزيد من استخدام المعايير الطوعية والإلزامية سيسهم في إدارة جانب الطلب وتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Some also expressed support for a system of assessed and mandatory contributions. UN كما أعرب البعض عن التأييد لنظام من المساهمات المقدرة والإلزامية.
    It defines the minimum and mandatory requirements for the conduct of assessments and planning where an integrated United Nations presence is in place or is being considered. UN وهي تضع المتطلّبات الدنيا والإلزامية لإجراء تقييمات وتخطيط حيث يكون للأمم المتحدة وجود متكامل، أو حيث يكون هذا الوجود قيد النظر.
    Mr. Peixoto said that hydrocarbons are being used in smaller equipment and that voluntary and mandatory standards limit the quantity of the charge. UN وأشار السيد بيسوتو إلى أن الهيدروكربونات تستخدم في المعدات الأصغر حجماً وأن المعايير الطوعية والإلزامية تحد من كمية الشحنة.
    Finally, the fifth part is devoted to succession and inheritance law, containing provisions on issues such as division and administration of assets, legal and mandatory inheritance, and wills. UN وختاماً، الجزء الخامس مكرس لقانون الخلافة والوراثة، ويشتمل على أحكام بشأن مسائل من فبيل تقسيم وإدارة الأصول والوراثة القانونية والإلزامية والوصايا.
    Speakers noted key trends, including the rise of voluntary and mandatory national regulatory and stock exchange initiatives. UN وأشار المتحدثون إلى الاتجاهات الأساسية، بما فيها ارتفاع عدد المبادرات الوطنية الطوعية والإلزامية التنظيمية والمتعلقة بالأسواق المالية.
    Finally, the fifth part is devoted to succession and inheritance law, containing provisions on issues such as division and administration of assets, legal and mandatory inheritance and wills. UN وختاماً، فإن الجزء الخامس مكرس لقانون الخلافة والوراثة، حيث يشتمل على أحكام بشأن قضايا مثل تقسيم وإدارة الأصول والوراثة القانونية والإلزامية والوصايا.
    He also said that national implementation plans should provide clear guidelines and schedules for the implementation of both voluntary and mandatory measures and that certainty regarding the means for implementation of such plans was a prerequisite. UN وقال أيضاً إن خطط التنفيذ الوطنية ينبغي أن توفر مبادئ توجيهية واضحة وجداول زمنية لتنفيذ التدابير الطوعية والإلزامية على السواء، وإن اليقين بشأن وسائل تنفيذ هذه الخطط هو شرط مسبق.
    :: To build and strengthen national regulatory, institutional and human capacities to overcome barriers to trade, and to meet voluntary and mandatory standards and conformity assessment procedures to be able to access external markets and improve the protection of consumers and the environment in internal markets; UN ● بناء وتعزيز القدرات الرقابية والمؤسسية والبشرية الوطنية لتجاوز الحواجز التي تعترض التجارة وللوفاء بالمعايير الطوعية والإلزامية وإجراءات تقييم المطابقة لتكون قادرة على ولوج الأسواق الخارجية وتحسين حماية المستهلكين والبيئة في الأسواق الداخلية؛
    Taking these common and mandatory rules approved by the Federal Education Council as the starting point, each province can make changes or adjustments in the light of its socio-cultural context. UN ويمكن لكل مقاطعة إحداث تغييرات في ضوء سياقها الاجتماعي - الثقافي انطلاقا من هذه القواعد المشتركة والإلزامية التي أقرها مجلس التعليم الاتحادي.
    Less is known about the proper mix of measures -- voluntary, market-based and mandatory -- that can lead to sustainable consumption and production. UN ولا يُعرف سوى القليل عن المزيج الصحيح للتدابير - الطوعية، والقائمة على السوق، والإلزامية - التي يمكن أن تفضي إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    One representative said that there should be a combination of voluntary and mandatory measures to deal with mercury use in artisanal and small-scale gold mining, with requirements and incentives to facilitate the involvement of all relevant actors. UN 95 - وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيجاد مجموعة من التدابير الطوعية والإلزامية تتناول استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، وتشتمل على متطلبات وحوافز لتيسير إشراك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    The requirements will provide for the discretionary and mandatory self-evaluation of the Office's activities, including the review of data input into the Integrated Monitoring and Documentation Information System, assessments of the quality of its reports and periodic reviews of its operations. UN وستغطي هذه الموارد عمليات التقييم الذاتي الطوعية والإلزامية التي يجريها المكتب لأنشطته، بما في ذلك استعراض البيانات التي يدخلها في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، وعمليات تقييم مدى جودة تقاريره، وعمليات الاستعراض الدورية لعملياته.
    In countries where the stock exchange does not have regulatory powers and cannot set listing rules, the stock exchange can consider the implementation of voluntary initiatives, while regulators can consider both voluntary and mandatory initiatives. UN وفي البلدان التي لا تمتلك فيها سوق الأوراق المالية سلطات تنظيمية ولا يمكن لها أن تحدد قواعد القيد في البورصة، يمكن لسوق الأوراق المالية أن تنظر في تنفيذ المبادرات الطوعية بينما يمكن للجهات التنظيمية أن تنظر في المبادرات الطوعية والإلزامية على السواء.
    Indonesia regulated the voluntary and mandatory action required of each industry in order to reduce emissions, particularly those industries that used high levels of energy and produced emissions on a large scale, such as those involved in the production of cement, iron and steel, pulp and paper, textiles, petrochemicals, fertilizer, glass and ceramics. UN وبيَّن أنَّ إندونيسيا تُخضع الإجراءات الطوعية والإلزامية المطلوب من كل صناعة اتخاذها للتنظيم الرقابي بغية الحد من الانبعاثات، لا سيما الصناعات التي تستهلك الطاقة بكثرة وتتسبب في انبعاثات كثيفة، مثل صناعات إنتاج الإسمنت والحديد والصلب واللباب والورق والمنسوجات والمواد البتروكيميائية والأسمدة والزجاج والفخار.
    53. The Advisory Committee notes the information provided in the report of the Secretary-General (A/59/263) concerning efforts to increase mobility in the Secretariat, including implementation of reassignment exercises, both voluntary and mandatory, for junior Professional staff. UN 53 - اطلعت اللجنة الاستشارية على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/263) بشأن الجهود المبذولة لزيادة التنقل داخل الأمانة العامة، بما في ذلك تنفيذ ممارسات إعادة التنسيب، الطوعية والإلزامية على حد سواء، لموظفي الفئة الفنية المبتدئين.
    The Policy on Integrated Assessment and Planning, which was approved in April 2013, provides the minimum and mandatory requirements for the conduct of assessments and planning when a multidimensional peacekeeping or field-based special political mission is considered or deployed alongside the United Nations country team composed of United Nations agencies, funds and programmes. UN توفر سياسة التخطيط والتقييم المتكاملين، التي أُقرت في نيسان/أبريل 2013، المتطلّبات الدنيا والإلزامية لإجراء تقييمات وتخطيط عند النظر في بعثة لحفظ السلام متعددة الأبعاد أو بعثة سياسية خاصة عاملة في الميدان أو نشرها، إلى جنب فريق الأمم المتحدة القطري المكوَّن من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    68. The Policy on Integrated Assessment and Planning, endorsed by the Secretary-General in April 2013, provides the minimum and mandatory requirements for the conduct of assessments and planning when a multidimensional peacekeeping or field-based special political mission is considered or deployed alongside a United Nations country team composed of United Nations agencies, funds and programmes. UN ٦٨ - وتنص سياسة التقييم والتخطيط المتكاملين، التي أقرها الأمين العام في نيسان/أبريل 2013، على المتطلّبات الدنيا والإلزامية لإجراء التقييمات والتخطيط عندما يُنظَر في إنشاء بعثة لحفظ السلام متعددة الأبعاد أو بعثة سياسية خاصة ميدانية أو نشر بعثة من هذا القبيل إلى جانب فريق قطري تابع للأمم المتحدة مكون من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more