"والإمكانات" - Translation from Arabic to English

    • and potential
        
    • and capabilities
        
    • and possibilities
        
    • and capability
        
    • and potentials
        
    • potential of
        
    • and prospects
        
    • and the potential
        
    • and capacities
        
    • and opportunities
        
    • and resources
        
    • the project and
        
    • and potentialities
        
    The young people of the world are an asset and an important source of creativity, energy and potential. UN ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات.
    National development strategies and priorities depend very much on economic conditions and potential. UN وتعتمد السياسات والأولويات الإنمائية على المستوى الوطني كثيراً على الأحوال والإمكانات الاقتصادية.
    The implementation of these phases, including the choice of a starting phase, shall depend on the specific national circumstances, capacities and capabilities of each developing country Party. UN وسيعتمد تنفيذ هذه المراحل، بما في ذلك اختيار مرحلة البداية، على الظروف الوطنية الخاصة، والقدرات والإمكانات التي يمتلكها كل بلد من البلدان الأطراف النامية.
    (iv) Technical developments and possibilities regarding space debris removal; UN `4` التطورات والإمكانات التقنية المتعلقة بإزالة الحطام الفضائي؛
    Considerable efforts have been made by multiple governmental, nongovernmental and other entities since the outbreak began, with a further scaling up of capacity and capability under way. UN تضطلع كيانات حكومية ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى متعددة بجهود كبيرة منذ بدء تفشي المرض، كما يجري توسيع نطاق القدرات والإمكانات المسخرة لهذا الغرض.
    Challenges and potentials of place-based information management in Nepal UN التحديات والإمكانات المتعلقة بإدارة البيانات المكانية في نيبال
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءاً من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    Be aimed at the intent and potential of the research, rather than attempting to define permissible or forbidden experiments. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    compilation of a database of industrial/research capacities and capabilities; UN :: تجميع قاعدة بيانات عن القدرات والإمكانات الصناعية/البحثية؛
    compilation of a database of industrial/research capacities and capabilities; UN :: تجميع قاعدة بيانات عن القدرات والإمكانات الصناعية/البحثية؛
    Technical and support capacity and capabilities UN القدرة والإمكانات الفنية والمتعلقة بالدعم
    The Government encourages these women to take advantage of their options and possibilities. UN والحكومة تشجع هؤلاء النساء على الاستفادة من الخيارات والإمكانات المتاحة لهن.
    Competent organizations such as UNCTAD should do more to stimulate awareness of these issues and possibilities. UN وينبغي للمنظمات المختصة كالأونكتاد أن تبذل المزيد لإذكاء الوعي بهذه القضايا والإمكانات.
    The Mission will continue to work with the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization to address the capacity and capability gaps that are most critical to transition. UN وستواصل البعثة العمل مع الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس للتصدي للثغرات القائمة في القدرات والإمكانات التي تؤثر تأثيرا حاسما في المرحلة الانتقالية.
    Finally, the good living that we are talking about presupposes that genuine individual freedoms, opportunities and potentials be enhanced. UN أخيرا، إن مستوى المعيشة الجيد الذي نتكلم عنه يفترض مسبقا ضرورة تعزيز الحريات والفرص والإمكانات الحقيقية للأفراد.
    Holding the Conference in Ghana was seen as an opportunity to discuss both the great challenges and the even greater potential of Africa. UN واعتُبر عقد المؤتمر في غانا فرصة لمناقشة كل من التحديات الكبرى التي تواجه أفريقيا والإمكانات الأكبر التي تتمتع بها.
    Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. UN ورأوا أن التقاعس عن تسوية هذه القضايا المتعلقة بالاستعمار والسيادة يتسبب في الإضرار الشديد بالمقدّرات والإمكانات الإنمائية والاقتصادية للبلدان النامية وتقويض أركانها.
    Its actions are directed towards raising public awareness of both the problems and the potential in the world's criminal justice systems. UN وأعمالها موجهة نحو التوعية العامة بالمشاكل والإمكانات الموجودة في نظم العالم للعدالة الجنائية على السواء.
    However, the capacity of a State may be compromised by the consequences of a disaster or due to limited financial, human and technical resources and capacities or sometimes due to an absence of political will. UN غير أن قدرة الدول يمكن أن تقوضها عواقب كارثة أو محدودية الموارد والإمكانات المالية والبشرية والتقنية أو أحياناً غياب الإرادة السياسية.
    Lessons learned and opportunities UN جيم - العِبر المستخلصة والإمكانات المتاحة
    Female students may obtain loans and grants for university study based on need and resources available to the Ministry of Higher Education, without gender discrimination. UN حصول الإناث على القروض والمنح الجامعية وفقاً لاحتياجات الطلبة والإمكانات المتاحة لدى وزارة التعليم العالي بدون تمييز بين الذكور والإناث؛
    The problems are particularly acute in developing countries, whose structures and potentialities in the field of technology are inherently weaker and more fragile than those of the advanced countries. UN وهذه المشاكل حادة بشكل خاص في البلدان النامية التي نجد فيها أن الهياكل اﻷساسية واﻹمكانات في ميدان التكنولوجيا أضعف وأكثر هشاشة أصلاً مما هي عليه في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more