"والاتفاقات التي تم التوصل إليها في" - Translation from Arabic to English

    • and the agreements reached at
        
    • and agreements reached in
        
    • made and agreements reached at
        
    • and the agreements reached in
        
    • and the agreements reached on
        
    • and agreements reached at the
        
    • the agreements reached at the
        
    Furthermore, some nuclear-weapon States, instead of fulfilling their obligations as required under article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 Review Conference, have chosen to build new nuclear weapons and to modernize their nuclear-weapon systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختارت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدلا من الوفاء بالتزاماتها، وفق ما تقضي به المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تصنع أسلحة نووية جديدة وأن تحدِّث منظوماتها للأسلحة النووية.
    This, together with the other anti-nuclear-disarmament policies and actions, constitutes intentional non-compliance in the context of article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 NPT Review Conference. UN وهذا، بالاقتران بالسياسات والإجراءات الأخرى المناهضة لنزع السلاح النووي، يشكل خرقا متعمدا في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Secondly, States parties need to respect the existing obligations and commitments under the NPT and the agreements reached at previous Review Conferences, rather than intensifying measures using mechanisms outside the NPT regime. UN وثانيا، يتعين على الدول الأطراف احترام التعهدات والالتزامات المضطلع بها حاليا بموجب معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، بدلا من تكثيف التدابير التي تستخدم فيها آليات من خارج نظام معاهدة عدم الانتشار.
    A plan of action to promote the rights of the child and the adolescent must build on the principles, goals and agreements reached in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing and at their follow-up conferences. UN وكل خطة عمل لتعزيز حقوق الطفل والمراهق ينبغي أن تبنى على المبادئ والأهداف والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو وفيينا والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين، وعلى مؤتمرات المتابعة الخاصة بها.
    Recognizing the progress made in the implementation of the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development and that more remains to be done, UN وإذ تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وبأنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك،
    UNHCR is pursuing its activities in order to complete the preparations for the repatriation of Saharan refugees in accordance with the provisions of the settlement plan and the agreements reached in the direct talks. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها من أجل استكمال اﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات مباشرة.
    Emphasizing with satisfaction the recent positive developments in the Mozambican peace process including the direct talks between the President of Mozambique, Mr. Joaquim Chissano, and the President of the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), Mr. Afonso Dhlakama, and the agreements reached on 3 September 1993, UN وإذ يؤكد مع الارتياح التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عملية السلم في موزامبيق، بما في ذلك المحادثات المباشرة بين رئيس موزامبيق، السيد يواقيم تشيسانو، ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، السيد الفونسو دلاكاما، والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    It is my delegation's firm belief that our deliberations at this session of the Disarmament Commission should build upon, but in no way diminish, the undertakings given and the agreements reached at the NPT Review Conferences. UN ولدى وفدي اعتقاد راسخ بأن مداولاتنا في دورة هيئة نزع السلاح هذه ينبغي أن تضيف إلى التعهدات المقطوعة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية للأطراف في معاهدة عدم الانتشار، دون أن تنتقص منها بحال من الأحوال.
    Recalling the contributions to international consensus in this field achieved by the Millennium Declaration and the agreements reached at other international conferences and summits in recent years, UN وإذ تشير إلى المساهمات التي أدت إلى التوصل إلى توافق الآراء الدولي في هذا الميدان والذي حققه إعلان الألفية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الأخرى في السنوات الأخيرة،
    What emerged as critical for the United Nations system was a collective acknowledgement of the conceptual integration needed to interpret the commitments made and the agreements reached at those conferences, as well as a clear framework for concerted action in such programmatic areas as HRD. UN وكان من ضمن اﻷمور التي ظهرت أهميتها الحاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة الاعتراف الجماعي بالتكامل المفاهيمي اللازم لتفسير الالتزامات المتعهد بها والاتفاقات التي تم التوصل إليها في تلك المؤتمرات، وكذلك وجود إطار واضح لاتخاذ إجراءات مشتركة في المجالات البرنامجية مثل مجال تنمية الموارد البشرية.
    Programmes to address these issues, including the Programme of Action recently forged at the International Conference on Population and Development in Cairo and the agreements reached at UNCED in Rio de Janeiro, must be given high priority as an integral part of comprehensive development. UN ويجب أن تُولى للبرامج التي تتصدى لهذه القضايا، بما فيها برنامج العمل الموضوع أخيرا في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود بالقاهرة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، أولوية عليا بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية الشاملة.
    Building on the previous General Assembly resolutions and the agreements reached at the fifth Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, the draft resolution retained its focus on developing the provisions of chapter V of the Convention. UN واستنادا إلى القرارات السابقة للجمعية العامة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ظل مشروع القرار يركز على تطوير أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية.
    The Movement reaffirms its long-standing and principled positions on nuclear disarmament and remains fully committed to their obligations and commitments under the Treaty and the agreements reached at both the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. UN 3 - تؤكد حركة عدم الانحياز من جديد مواقفها المبدئية التي اتخذتها منذ عهد بعيد حيال نزع السلاح النووي، وهي ما زالت متمسكة تمسكا كاملا بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000.
    Apart from the high quality of the dialogue in terms of issues addressed and level of specificity, what we also require is an effective mechanism to assess the implementation of commitments and agreements reached in the Monterrey Consensus. UN وإلى جانب النوعية الرفيعة للحوار من حيث المسائل التي يتم تناولها وطابعها الخاص، فإن ما نطلبه أيضا هو إنشاء آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار توافق آراء مونتيري.
    This Conference must preserve achievements and agreements reached in earlier conferences and move beyond rhetoric to work towards genuine change. UN ويجب أن يحافظ هذا المؤتمر على المنجزات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات السابقة وأن يتجاوز العبارات المنمقـة إلى العمل من أجــل إحــداث تغيير حقيقي.
    This Conference must preserve achievements and agreements reached in earlier conferences and move beyond rhetoric to work towards genuine change. UN ويجب أن يحافظ هذا المؤتمر على المنجزات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات السابقة وأن يتجاوز العبارات المنمقـة إلى العمل من أجــل إحــداث تغيير حقيقي.
    Recognizing the progress made in the implementation of the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development and that more remains to be done, UN وإذ تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وبأنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك،
    Determined to continue to implement and build further on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development, and to strengthen the coordinated and coherent engagement of all relevant stakeholders in the financing for development process, UN وإذ تعرب عن تصميمها علــــى مواصلــــة تنفيذ وتعزيز الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وعلى تعزيز إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة ذات الصلة مشاركة تقوم على التضافر والاتساق في عملية تمويل التنمية،
    2. Reiterates the call to fully implement and to build further on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development; UN 2 - تكرر دعوتها إلى تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما ومواصلة العمل على أساسها؛
    35. Algeria, in its capacity as neighbouring country and official observer, would continue to give the Secretary-General and his Special Representative strong support in their efforts to implement the settlement plan and the agreements reached in Houston. UN ٣٥ - وستواصل الجزائر بوصفها جارا ومراقبا رسميا، تأييد اﻷمين العام وممثله الخاص بقوة في مساعيهما الرامية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في هيوستن.
    " Emphasizing with satisfaction the recent positive developments in the Mozambican peace process including the direct talks between the President of Mozambique, Mr. Joaquim Chissano, and the President of the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), Mr. Afonso Dhlakama, and the agreements reached on 3 September 1993, UN " وإذ يؤكد مع الارتياح التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عملية السلم في موزامبيق، بما في ذلك المحادثات المباشرة بين رئيس موزامبيق، السيد يواكيم تشيسانو، ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، السيد الفونسو دلاكاما، والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    India recognizes the need for an effective mechanism to assess the implementation of the commitments and agreements reached at the Monterrey Conference. UN وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري.
    I do not intend to rehearse the provisions of the NPT and of the agreements reached at the 1995 and 2000 Review Conferences, but I wish to stress a few points in that regard. UN ولا أعتزم أن أسرد أحكام معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، ولكني أود أن أشدد على بضع نقاط في ذلك الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more