"والاجتماعية والثقافية للشعب" - Translation from Arabic to English

    • social and cultural rights of the
        
    The economic, social and cultural rights of the Iraqi people are overlooked, as are its right to development and its right to education. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    The economic, social and cultural rights of the Iraqi people are being swept aside, as are their rights to development and to education. UN وهناك إهمال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب العراقي، شأنها شأن حقه في التنمية والتعليم.
    The implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Senegal noted progress in ensuring the economic, social and cultural rights of the Vietnamese people, particularly measures to promote socioeconomic development and the rights of children and older persons. UN 30- وأحاطت السنغال علماً بالتقدم المحرز في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفييتنامي، ولا سيما التدابير المتخذة للنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحقوق الأطفال والمسنين.
    Follow-up to the report of the independent international fact-finding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Follow-up to the report of the independent international fact-finding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Follow-up to the report of the independent international factfinding mission to investigate the implications of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    It noted that years of conflict, unfair distribution of resources and economic mismanagement had deteriorated the economic, social and cultural rights of the Sudanese population. UN وأشارت إلى تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب السوداني بسبب الصراع وسوء توزيع الموارد وسوء الإدارة الاقتصادية على مدى سنوات.
    It noted with concern that there was widespread discrimination against women across the country and severe poverty and a lack of effective guarantee for economic, social and cultural rights of the people. UN ولاحظت مع القلق وجود تمييز واسع النطاق ضد المرأة في جميع أنحاء البلد، وحالات فقر شديد في ظل انعدام أي ضمانة فعالة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب.
    He assessed both the effectiveness of the barrier as a security measure and its impact on all human rights, including the economic, social and cultural rights of the Palestinian people. UN وقام المقرر الخاص بتقييم مدى فعالية الحاجز كتدبير من التدابير الأمنية وتأثيره على جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني.
    It recommends that the State party evaluate the impact of the free-trade agreements that entered into force in 2006 on the economic, social and cultural rights of the people of Morocco, especially the most vulnerable sectors of the population. UN كما توصيها بتقييم أثر اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006 على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب المغربي ولأضعف قطاعات السكان على وجه الخصوص.
    The Government of the Democratic People’s Republic of Korea would continue to uphold their leader’s benign policies guaranteeing the political, economic, social and cultural rights of the people and safeguarding national independence. UN وستستمر حكومته في مساندة السياسة الحليمة التي يتبعها قائدها، وضمان الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب وصون الاستقلال الوطني.
    Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. UN ومع ذلك، فإن الوضع فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الشيشاني وفي المنطقة ما زال يثير القلق الشديد.
    Chile was explicitly opposed to the trade embargo that affects the economic, social and cultural rights of the Cuban people, and commended the significant progress made in implementing the rights to education and health. UN وأعربت شيلي عن معارضتها الصريحة للحظر الذي أضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وأشادت بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ الحق في كل من التعليم والصحة.
    He consulted with the Government and non-governmental agencies in Israel and the Occupied Palestinian Territory to assess the effectiveness of the barrier in combating terrorism and its impact on all human rights, and in particular the economic, social and cultural rights of the Palestinian people. UN وأجرى مشاورات مع الحكومة والوكالات غير الحكومية في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة لتقدير مدى فعالية هذا الحاجز في مجال مكافحة الإرهاب، وتأثيره في جميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني.
    9. For the past five years, the economic performance of the Democratic People's Republic of Korea, which has a direct bearing on the fulfilment of the economic, social and cultural rights of the people, has been lacklustre. UN 9 - وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، كان الأداء الاقتصادي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضعيفا، وهو أداء يؤثر تأثيرا مباشرا في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب.
    This exercise would not only help the Government to comply with its international treaty body reporting obligations, but it would also help it to address the neglected duty of fulfilling the economic, social and cultural rights of the people. UN وهذه الممارسة من شأنها أن تساعد الحكومة على الامتثال لالتزاماتها بتقديم تقارير إلى هيئة المعاهدة دولية، وأن تساعدها أيضا على تلبية الواجبات المهملة للوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب.
    51. Besides adopting misguided economic policies and giving priority to the military over the general population, the Government compounds its failures to fulfil the economic, social and cultural rights of the people through a peculiar form of discrimination. UN 51 - وفضلا عن اعتماد سياسات اقتصادية غير صائبة وإعطاء الأولوية للجيش على عامة السكان، تفاقم الحكومة فشلها في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب من خلال شكل غريب من أشكال التمييز.
    The Secretary-General's report highlighted the effects of Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وأضافت قائلة إن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على آثار المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Report of the independent international fact-finding mission to investigate the implications of the Israeli settlements on the civil, political, economic, social and cultural rights of the Palestinian people throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem* UN تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more