"والاحترام الكامل لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • and full respect for human rights
        
    • full respect for the human rights
        
    • and fully to respect human rights
        
    • and fully respect human rights
        
    • full respect of human rights and
        
    • the full respect of human rights
        
    Democratic governance and full respect for human rights are key prerequisites for empowering people to make sustainable choices. UN والحوكمة الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان من أهم الشروط المسبقة لتمكين الناس من اعتماد الخيارات المستدامة.
    That right should be enjoyed in a framework of democracy, peace and full respect for human rights. UN وينبغي أن يكون التمتُّع بهذا الحق في إطار الديمقراطية والسلام والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The State has committed itself to the social, cultural, economic and political development provided for in the Constitution in accordance with the principles of equality and full respect for human rights. UN فقد تعهّدت الدولة بالتزام التنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية المكرَّس في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية وفقاً لمبدأي المساواة والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة أن تشجع السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، اتباع نُهُج كلية تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    8. Calls on both parties to ensure the safety of civilian populations and fully to respect human rights and international humanitarian law; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    The region has made a commitment to help the poorest country in the Americas to return to the path of growth and freedom and to guarantee democracy as the best way of ensuring dignity, social and economic development and full respect for human rights. UN وقد تعهدت المنطقة بمساعدة أفقر بلد في الأمريكتين على العودة إلى درب النمو والحرية وضمان الديمقراطية بوصف ذلك أفضل سبيل لكفالة الكرامة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Everything that we do for children, however, will amount to little if the world does not achieve peace, tolerance and full respect for human rights. UN إن كل ما نقوم به من أجل الأطفال لن يرقى، رغما عن كل هذا، عن القليل إن لم يحقق العالم السلام والتسامح والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The EU restates its appeal to the Tribunals to ensure that the necessary standards of fair trial, independence and full respect for human rights are complied with in national trials. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي مناشدته المحكمتين ضمان امتثال المحاكمات التي تُجرى على الصعيد الوطني وفقا للمعايير الضرورية للمحاكمة العادلة والمستقلة والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    On the sixtieth anniversary of our Organization, we must acknowledge the fact that collective security, economic development and full respect for human rights are closely and indissociably linked. UN وفي الذكرى السنوية الستين لإنشاء منظمتنا، علينا أن نعترف بالارتباط الوثيق الذي لا تنفصم عراه بين الأمن الجماعي والتنمية الاقتصادية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    6. The Secretary-General is thus committed to making every effort to steer Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights as the necessary foundations for long-term stability and prosperity. UN 6 - وعليه، فإن الأمين العام ملتزم ببذل كل جهد ممكن لتوجيه ميانمار نحو تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الأسس الضرورية للاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    We reiterate our view that the establishment of binding standards consistent with the existing responsibilities of States under relevant international law would be a major contribution to tackling the undesirable and irresponsible proliferation of conventional weapons, which undermines peace, security, development and full respect for human rights. UN ونكرر رأينا القائل إن إنشاء معايير ملزمة ومتسقة مع المسؤوليات القائمة للدول في إطار القانون الدولي ذي الصلة من شأنه أن يشكل إسهاما رئيسيا في معالجة الانتشار غير المرغوب فيه وغير المتسم بالمسؤولية للأسلحة التقليدية، الذي يؤدي إلى تقويض السلام والأمن والتنمية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    " The Security Council reaffirms its support for a federal, democratic, pluralist and unified Iraq, as a responsible member of the international community, in which there is stability, prosperity and full respect for human rights and the rule of law. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده لعراق اتحادي ديمقراطي وتعددي وموحد كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، يسوده الاستقرار والازدهار والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Binding standards, consistent with the existing responsibilities of States under relevant international law, would be critical in tackling conventional arms proliferation, which is undesirable and irresponsible and which undermines peace, security, development and full respect for human rights in some of the most vulnerable parts of the world. UN ومن شأن المعايير الملزمة، المتسقة مع المسؤوليات القائمة للدول بمقتضى القانون الدولي ذي الصلة، أن تكون حرجة في التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية، غير المرغوب فيه والمستهتر والمقوض للسلام والأمن والتنمية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان في بعض أشد أجزاء العالم ضعفا.
    Panama, which has always contributed to the development of international trade and to understanding among nations, is especially pleased to reaffirm that unifying mission today, as well as its commitment to peace, development and full respect for human rights. UN وبنما، التي ظلت تسهم دائما في تطوير التجارة الدولية وفي التفاهم بين الدول، يسرها بشكل خاص أن تؤكد مجددا اليوم على هذه المهمة للتوحيد، فضلا عن التزامها بإحلال السلام والتنمية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    We reiterate our view that the establishment of binding standards, consistent with the existing responsibilities of States under relevant international law, would be a major contribution to tackling the undesirable and irresponsible proliferation of conventional weapons, which undermines peace, security, development and full respect for human rights. UN ونكرر رأينا بأن وضع معايير ملزمة، اتساقا مع المسؤوليات القائمة للدول في إطار القانون الدولي ذي الصلة، سيسهم إسهاما كبيرا في معالجة الانتشار غير المطلوب وغير المسؤول للأسلحة التقليدية، الذي يقوض السلام والأمن والتنمية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The Secretary-General would spare no effort to achieve peace and prosperity in Myanmar, and the United Nations counted on the continued support of the international community for efforts towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for human rights. UN ولن يدخر الأمين العام أي جهد لإحلال السلام وتحقيق الازدهار في البلد، والأمم المتحدة على ثقة من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تسهيل المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Only an approach based on the rule of law and full respect for human rights could create the necessary trust among civil society and the private sector in the effectiveness of measures taken by State authorities and promote mutual trust among States. UN ولا يمكن إلا لتقدم يستند إلى سيادة القانون والاحترام الكامل لحقوق الإنسان أن يخلق الثقة اللازمة داخل المجتمع المدني والقطاع الخاص في فاعلية التدابير التي تتخذها سلطات الدول، وأن يعزز الثقة المتبادلة فيما بين الدول.
    Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع اتباع نهوج كلية تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بالمهاجرين،
    Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, as well as full respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها السياسات والمبادرات المتعلقة بالإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة وعواقبها والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    8. Calls on both parties to ensure the safety of civilian populations and fully to respect human rights and international humanitarian law; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    - to carry out institutional reforms as well as the constitution of the integrated national defence and internal security forces and, in particular, the training and monitoring of the police, while ensuring that they are democratic and fully respect human rights and fundamental freedoms, UN - إنجاز الإصلاحات المؤسسية وتشكيل القوات المتكاملة للدفاع الوطني والأمن الداخلي، والقيام على وجه الخصوص، بتدريب أفراد الشرطة ورصد سلوكهم مع كفالة تحليهم بالخصال الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, the full respect of human rights and the fundamental freedoms of migrants, UN وإذ يضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more