"والاحترام المتبادل بين" - Translation from Arabic to English

    • and mutual respect between
        
    • and mutual respect among
        
    • and mutual respect of
        
    • and mutual respect across
        
    • and respect among
        
    • and respect between
        
    The contributions acknowledged the need to promote and protect cultural diversity and mutual respect between and among peoples, and re-emphasized the universality, indivisibility and interrelatedness of human rights. UN وأقرت هذه الإسهامات بضرورة تعزيز وحماية التنوع الثقافي والاحترام المتبادل بين الشعوب وداخلها، وأكّدت من جديد على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها.
    A culture of compromise and mutual respect between both sides prevailed, and signs of progress were encouraging. UN وسادت ثقافة التوافق والاحترام المتبادل بين الطرفين، وكانت الإشارات إلى إحراز تقدم مشجعة.
    (b) Engendering trust and mutual respect between State and non-State actors in creating an enabling environment for realizing the right to development; UN (ب) توليد الثقة والاحترام المتبادل بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية؛
    Effective and meaningful dialogue among civilizations and mutual respect among diverse peoples are necessary to address the challenges that we face today. UN والحوار الفعال والهادف بين الحضارات والاحترام المتبادل بين مختلف الشعوب ضروريان لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا حاليا.
    We support all efforts aimed at actively promoting a culture of peace and mutual respect among the world's various creeds, cultures and languages. UN ونؤيد كل الجهود الرامية إلى التعزيز النشط لثقافة السلام والاحترام المتبادل بين مختلف عقائد العالم وثقافاته ولغاته.
    Please also provide information on steps taken by the State party to promote understanding of different cultures, tolerance and mutual respect between different parts of the society. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز فهم مختلف الثقافات، والتسامح والاحترام المتبادل بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Those principles required partnership and mutual respect between the providers and recipients, taking into account the customs and national, political and socioeconomic realities of the recipient States. UN وهذان المبدآن يستلزمان الشراكة والاحترام المتبادل بين الجهات المقدمة للمساعدة والجهات المتلقية لها، مع مراعاة عادات الدول المتلقية وظروفها الوطنية، والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Human rights were best advanced through constructive dialogue and mutual respect between Member States within the Human Rights Council. UN وأفضل طريقة لإحراز تقدم في قضية حقوق الإنسان هي عن طريق الحوار البنّاء والاحترام المتبادل بين الدول الأعضاء داخل مجلس حقوق الإنسان.
    The principle of partnership assumed equality and mutual respect between developing and developed countries based on shared interests and responsibilities with respect to the development process. UN ومبدأ المشاركة يفترض المساواة والاحترام المتبادل بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بناء على تقاسم المصالح والمسؤوليات فيما يتصل بعملية التنمية.
    Our vision for the future is of a region that embraces common values of solidarity, equality and mutual respect between people, countries and generations. UN تتمثل رؤيتنا إلى المستقبل في إقامة منطقة تعتنق قيماً مشتركة هي التضامن والمساواة والاحترام المتبادل بين الأشخاص والبلدان والأجيال.
    Mexico's relations with the Republic of Cuba are based on friendship and mutual respect between our peoples, in addition to unswerving resolve to promote non-discriminatory trade policies in addition to a strong economic link. UN وتقوم علاقات المكسيك مع جمهورية كوبا على أساس الصداقة والاحترام المتبادل بين شعبينا، بالإضافة إلى تصميم لا يتزعزع على تعزيز السياسات التجارية غير التمييزية فضلا عن وجود رابطة اقتصادية قوية.
    My country supports the establishment of a Palestinian State in the region, in the context of coexistence and mutual respect between the States of the region and the genuine exercise of their rights by the Palestinian people. UN ويؤيد بلدي إقامة دولة فلسطينية في المنطقة في إطار التعايش والاحترام المتبادل بين دول المنطقة وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه ممارسة حقيقية.
    Publications and radio and television broadcasts intended to promote the notions of equality, partnership and mutual respect between men and women are helping to eradicate stereotypical ideas about women's role in society. UN وتوفر المنشورات والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، التي تهدف إلى تكوين مفاهيم عن المساواة، والتعاون، والاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة، والدعم للجهود الرامية إلى إزالة الأفكار النمطية عن دور المرأة في المجتمع.
    He never hesitated to devote his efforts tirelessly to strengthening brotherly relations and relationships of friendship and mutual respect among all peoples of the world. UN إنه لم يتردد يوما ما في تكريس جهوده الدؤوبة لتعزيز علاقات الأخوة والصداقة والاحترام المتبادل بين دول وشعوب العالم.
    Being aware that dialogue is conducive to understanding, a better mutual knowledge and a basis for the building of tolerance and mutual respect among civilizations; UN وإذ يدرك أن الحوار يؤدي إلى التفاهم وإلى تعزيز تبادل المعرفة وأسس التسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات،
    Islam, like other divine religions, calls for tolerance and mutual respect among the various nations and groups in order to preserve cohesiveness and solidarity in human society. UN والإسلام، كغيره من الأديان السماوية، يدعو للتسامح والاحترام المتبادل بين مختلف الدول والجماعات للمحافظة على تماسك المجتمع الإنساني وتضامنه.
    Many believed that the signing of the Oslo Accords would lead to harmony, dignity and mutual respect among the peoples of the region. UN وقال إن الكثيرين اعتقدوا أن التوقيع على اتفاقيات أوسلو سوف يؤدي إلى الانسجام والكرامة والاحترام المتبادل بين شعوب المنطقة.
    Being aware that dialogue is conducive to understanding, a better mutual knowledge and a basis for the building of tolerance and mutual respect among civilizations; UN وإذ يدرك أن الحوار يؤدي إلى التفاهم وإلى تعزيز تبادل المعرفة وأسس التسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات ،
    The task ahead is to make a new attempt to build a genuine multi-party atmosphere with tolerance and mutual respect among the political representatives. UN وتتمثل المهمة المطلوبة في المستقبل في القيام بمحاولة أخرى لتهيئة مناخ من التعددية الحقيقية يتسم بالتسامح والاحترام المتبادل بين الممثلين السياسيين.
    These measures included, for example, the adoption of legislation, ratification of international human rights instruments, establishment of advisory bodies to strengthen multiculturalism and mutual respect of cultures and religions, and promotion of cultural activities. UN وتشمل هذه التدابير مثلاً اعتماد التشريعات، والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإنشاء هيئات استشارية لترسيخ التعددية الثقافية والاحترام المتبادل بين الثقافات والأديان، وتعزيز الأنشطة الثقافية.
    Youth initiatives should be developed to promote understanding, tolerance and mutual respect across communities as well as to eliminate the possible recruitment or exploitation of young people by groups that promote or incite violence. UN وينبغي استحداث مبادرات شبابية لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل بين المجتمعات، ودرء احتمال تجنيد الشباب أو استغلالهم من جانب جماعات تروّج العنف أو تحرّض عليه.
    The forum-dialogue would strengthen mutual understanding and respect among peoples, and would continue the fruitful dialogue among civilizations. UN ومن شأن محفل الحوار أن يعزز التفاهم والاحترام المتبادل بين الشعوب، وأن يواصل الحوار المثمر بين الحضارات.
    Technological innovations should be harnessed to foster mutual dialogue and respect between cultures. UN ورأى ضرورة تدعيم الابتكارات التكنولوجية من أجل تعزيز الحوار والاحترام المتبادل بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more