"والادعاء" - Translation from Arabic to English

    • and prosecution
        
    • and prosecutorial
        
    • the prosecution
        
    • the allegation
        
    • the claim
        
    • to claim
        
    • prosecution and
        
    • and prosecutors
        
    • the alleged
        
    • the Prosecutor
        
    • and prosecutions
        
    • and prosecuting
        
    • and the prosecutorial
        
    The principle of equality of arms was also respected, and both defence and prosecution were afforded equal rights in court. UN كما تم أيضاً احترام مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، حيث مُنح كل من الدفاع والادعاء حقوقاً متساوية في المحكمة.
    One such change was the merging of the Office of the Prosecutor's Investigation and prosecution Divisions at the beginning of 2008. UN ويتمثل أحد هذه التغييرات في دمج شعبتي التحقيقات والادعاء في المكتب في بداية عام 2008.
    Mr. Tommy Sundlén Head of Division for Investigation and prosecution UN السيد تومي سوندلين رئيس شعبة التحقيقات والادعاء العام
    The High Judicial and prosecutorial Council requires additional human resources. UN ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛
    The High Judicial and prosecutorial Council requires additional human resources. UN ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛
    Both the defence and the prosecution appealed that decision. UN وقد تقدم كل من الدفاع والادعاء بالطعن في ذلك القرار.
    the allegation concerning persecution of Ahmadis is totally baseless. UN والادعاء المتعلق باضطهاد اﻷحمديين ليس له أساس كلية.
    The report made 50 recommendations to improve the investigation and prosecution of rape and other serious sexual offences. UN وقدَّم التقرير 50 توصية لتحسين إجراءات التحقيق والادعاء في جرائم الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    The Investigation and prosecution divisions are currently working together to ensure that the fruits of these investigative efforts are admissible in court. UN وفي الوقت الحالي، تعمل شعبتا التحقيقات والادعاء العام معا لضمان مقبولية نتائج هذه التحقيقات في المحكمة.
    Among other things, the Department has the responsibility of assessing and providing the Judiciary and prosecution Service with its material needs. UN ومن ضمن جملة أمور أخرى، تتولى هذه الإدارة مسؤولية تقييم دائرة القضاء والادعاء وتزويدها باحتياجاتها المادية.
    This material must be processed (screened) and translated on a timely basis so that it can be used effectively by investigation and prosecution teams. UN وينبغي تجهيز فرز هذه المواد وترجمتها في مواعيد زمنية محددة حتى يتسنى لأفرقة التحقيق والادعاء استخدامها بفعالية.
    This material must be processed and translated before it can be effectively used by investigation and prosecution teams. UN ويجب تجهيز هذه المواد وترجمتها قبل أن يكون من الممكن استعمالها بفعالية من جانب أفرقة التحقيق والادعاء.
    As a result, the procedures for bringing witnesses to trial at Arusha and returning them safely to their point of origin, which must remain above reproach for both defence and prosecution, are becoming more complex. UN ونتيجة لذلك، يزداد تعقيد إجراءات إحضار الشهود للمثول أمام المحكمة في أروشا وإعادتهم سالمين إلى مكانهم اﻷصلي، في الوقت الذي يجب أن تظل فيه فوق مستوى النقد بالنسبة لكل من الدفاع والادعاء.
    The Kosovo Judicial Council proposes judges and prosecutors for appointment, at present following the recommendations of the Independent Judicial and prosecutorial Commission. UN ويقترح المجلس تعيين القضاة والمدعين العامين، وهو يقوم بذلك حاليا بتوصية من اللجنة المستقلة المعنية بالقضاء والادعاء.
    While effective cooperation is important, it is essential that adequate safeguards ensure that commercial interests do not compromise judicial and prosecutorial independence. UN ولئن كان التعاون الفعال مهما، فمن الضروري توفير ضمانات كافية تكفل عدم مساس المصالح التجارية باستقلال القضاء والادعاء.
    The focus is now on the completion of trials and appeals and the support to domestic judicial and prosecutorial authorities. UN وينصب التركيز الآن على إتمام المحاكمات والاستئنافات، وعلى تقديم الدعم إلى سلطات القضاء والادعاء العام المحلية.
    The defence and the prosecution have the right to challenge potential jurors for cause. UN ويحق للدفاع والادعاء العام الاعتراض على المحلفين المحتملين مع إبداء الأسباب.
    the allegation that Western Saharan human rights activists were being unfairly persecuted by the Moroccan authorities was especially alarming. UN والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص.
    In addition, there should be a connection between property subject to measures of constraint and the claim in question. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين الممتلكات التي تخضع لﻹجراءات الجبرية والادعاء المعني.
    to claim that the principle of sovereignty has hampered United Nations activities to assist the suffering is to distort the truth. UN والادعاء بأن مبدأ السيادة قد أدى إلى عرقلة الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة لمساعدة الذين يعانون هو تحريف للحقيقة.
    Access to justice was guaranteed for all parties to a case: defence, prosecution and witnesses. UN والوصول إلى العدالة مكفول لجميع الأطراف في أية قضية: الدفاع والادعاء والشهود.
    the alleged arming of Arab tribes is not true. UN والادعاء بتسليح القبائل العربية ليس صحيحا.
    This resulted in contributing to incompetence in the investigations and prosecutions of crimes and the adjudicative process in trials before the courts. UN وأسهم هذا في عجز التحقيق والادعاء في الجرائم وفي عملية الحكم في القضايا المعروضة على المحاكم.
    The Law on High Judicial and prosecuting Council of Bosnia and Herzegovina UN قانون بشأن مجلس القضاء والادعاء الأعلى في البوسنة والهرسك.
    :: More efficient administration services provided to both the judicial and the prosecutorial pillars (no duplication, or reduction in duplication) UN :: خدمات إدارية أكثر كفاءة لدعامتي المحكمة كلتيهما، الهيئة القضائية والادعاء (بدون ازدواجية أو مع تخفيض الازدواجية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more