"والازدهار المشترك" - Translation from Arabic to English

    • and common prosperity
        
    • and shared prosperity
        
    • and mutual prosperity
        
    • and co-prosperity
        
    Mutually beneficial cooperation and common prosperity constitute the economic guarantee for world peace. UN ويشكل التعاون النافع للجميع والازدهار المشترك الضمان الاقتصادي للسلم العالمي.
    China is ready to work with all other countries to firmly promote the multilateral arms control and non-proliferation process in an effort to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. UN والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى من أجل تعزيز العملية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار تعزيزا كبيرا، وذلك في محاولة لبناء عالم متناغم ينعم بالسلام الدائم والازدهار المشترك.
    Universal development and common prosperity have been the aspiration of humankind. UN وما فتئت التنمية الشاملة والازدهار المشترك يمثلان تطلع البشرية.
    Firm and reliable foundations for economic growth and shared prosperity will be established. UN وسترسى دعائم قوية وموثوقة للنمو الاقتصادي والازدهار المشترك.
    Unfortunately, in her country, the vital role women played in development was not reflected in their economic, political or social status, a situation which limited Congo's ability to achieve inclusive development and shared prosperity. UN وأعربت عن أسفها لأن الدور المحوري الذي تؤديه المرأة لا ينعكس على وضعها الاقتصادي أو السياسي أو الاجتماعي في بلدها، وهو وضع يحد من قدرة الكونغو على تحقيق التنمية الشاملة والازدهار المشترك.
    Japan remains determined to continue to support President Abbas and the Palestinian Authority, under his leadership, in seeking peaceful coexistence and mutual prosperity with Israel, leading to a just and lasting peace. UN واليابان ما انفكت تؤيد الرئيس عباس والسلطة الفلسطينية تحت قيادته في التماس التعايش السلمي والازدهار المشترك مع إسرائيل، مما يفضي إلى السلام العادل والدائم.
    Peace and co-prosperity in North-East Asia will certainly gain from the global disarmament and non-proliferation efforts, in which the Republic of Korea has been an active participant. UN إن السلام والازدهار المشترك في شمال شرقي آسيا سيستفيدان بالتأكيد من جهود نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، التي لا تزال جمهورية كوريا تشارك فيها مشاركة نشطة.
    Let us join hands and work together to build a harmonious world with lasting peace and common prosperity. UN فلتتضافر جهودنا ولنعمل معاً من أجل بناء عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    Let us work together to deepen cooperation and achieve development by sharing opportunities and meeting challenges together, and thus build a harmonious world of lasting peace and common prosperity. UN فلنعمل معا لتعزيز التعاون وتحقيق التنمية من خلال تشاطر الفرص والتصدي معا للتحديات، وبناء على ذلك، نبني عالما من الوئام يسوده السلام الدائم والازدهار المشترك.
    With a view to developing more mature interKorean relations in a pragmatic and productive way, the Republic of Korea pursues a policy of mutual benefits and common prosperity. UN وبغية تطوير علاقات أكثر نضوجا بين الكوريتين بطريقة واقعية ومثمرة، تتبع جمهورية كوريا سياسة المنافع المتبادلة والازدهار المشترك.
    The Olympic Games may not change the world overnight, but we have every reason to expect that the Olympic Truce, an ancient Olympic tradition, will continue to inspire the world in striving for lasting peace and common prosperity. UN قد لا تغير الألعاب الأوليمبية العالم بين عشية وضحاها، ولكن لدينا كل ما يدعونا لنتوقع أن تظل الهدنة الأوليمبية، وهي تقليد أوليمبي قديم، مصدر إلهام للعالم في كفاحه من أجل السلام الدائم والازدهار المشترك.
    In that connection, the Chinese Government stands ready to strengthen cooperation and share best practices and success stories with the rest of the international community to work for a harmonious world of lasting peace and common prosperity. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة الصينية مستعدة لتعزيز التعاون وتبادل أفضل الممارسات وقصص النجاح مع بقية المجتمع الدولي من أجل العمل على الوصول إلى عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    The two sides note that they will jointly strive to ensure peace and common prosperity on the basis of cooperation aimed at building mutual trust and developing equality. UN ويشير الجانبان إلى أنهما سوف يعملان معا بجهد لضمان السلم والازدهار المشترك على أساس التعاون الهادف إلى بناء الثقة المتبادلة وتحقيق المساواة.
    After the Second World War, however, the countries of Europe joined forces to help the two rivals settle their differences and to pursue peace and common prosperity through a network of economic interdependence. UN إلا أنه بعد الحرب العالمية الثانية تضافرت جهود بلدان أوروبا لمساعدة البلدين المتنافسين على تسوية خلافاتهما والعمل على إرساء السلم والازدهار المشترك من خلال شبكة من التكافل الاقتصادي.
    Let us join hands, share the development opportunities, rise above the challenges and make an unremitting effort towards building a harmonious world of enduring peace and common prosperity. UN فلنوحد جهودنا، ولنتقاسم فرص التنمية ونتغلب على التحديات ونبذل جهودا لا تكل نحو بناء عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    In this period of historical importance wherein opportunities and challenges exist side by side, countries can truly bring about a harmonious world with lasting peace and common prosperity only when they rally closely together. UN وفي هذه الفترة ذات الأهمية التاريخية التي توجد فيها الفرص والتحديات جنبا إلى جنب، لا يمكن للبلدان أن تقيم بالفعل عالما متجانسا ينعم بالسلم الدائم والازدهار المشترك إلا عندما تتضافر معا على نحو وثيق.
    Hence, the creation of decent and productive jobs is the critical link among economic growth, inclusive human development and shared prosperity. UN وبالتالي، فإن تهيئة فرص عمل لائقة ومنتجة يمثل العروة الوثقى بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية الشاملة والازدهار المشترك.
    The generally recognized norms of international relations must be its political basis, and mutually advantageous cooperation and shared prosperity must be its economic basis. UN ويجب أن يتأسس هذا الهيكل سياسيا على معايير العلاقات الدولية المعترف بها عموما، وأن يرتكز اقتصاديا على التعاون الذي يحقق تبادل المنفعة والازدهار المشترك.
    357. In concluding her presentation, the representative stated that, although Confucian ideology still hindered the complete realization of gender equality, it was a matter of time before the traditions of the past would give way to full gender equality, representative democracy and shared prosperity. UN ٧٥٣ - وذكرت الممثلة، في ختام عرضها، أنه على الرغم من أن اﻷيدلوجية الكونفوسية ما زالت تعرقل التحقيق الكامل للمساواة بين الجنسين، فإن المسألة هي مجرد مسألة وقت قبل أن تفسح التقاليد المجال أمام تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، والديمقراطية التمثيلية، والازدهار المشترك.
    With a view to breaking the current stalemate, we urge Palestinians to find ways to overcome their differences and support a new government of the Palestinian Authority which will renew its efforts to achieve coexistence and mutual prosperity with Israel. UN وبغية كسر الجمود الحالي، فإننا نحث الفلسطينيين على إيجاد سبيل للتغلب على خلافاتهم ودعم الحكومة الجديدة للسلطة الفلسطينية التي ستجدد جهودها لتحقيق التعايش والازدهار المشترك مع إسرائيل.
    At the same time, we are making efforts aimed at the creation of a corridor for peace and prosperity, which aims at facilitating coexistence and mutual prosperity between Israel and Palestine in the mid to long term, through consultations among Government representatives of the four parties concerned, including Jordan. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نبذل الجهود لإقامة ممر السلام والازدهار الذي يهدف إلى تسهيل التعايش والازدهار المشترك بين إسرائيل وفلسطين على الأمدين المتوسط والطويل، من خلال التشاور بين الممثلين الحكوميين بين الأطراف المعنية الأربعة، بما فيها الأردن.
    Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. UN وإنما أود، بدلا من ذلك، أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تصميم الحكومة الكورية الثابت على ممارسة حوار متحضر مع كوريا الشمالية، بالصبر والمثابرة بما يعود بالنفع على السلم والازدهار المشترك في شبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more