"والازدهار لجميع" - Translation from Arabic to English

    • and prosperity for all
        
    • and prosperity of all
        
    However, the ultimate goal was the achievement of a just, comprehensive and lasting peace which would guarantee security, stability and prosperity for all people in the region. UN بيد أنه، قال إن الهدف النهائي يتمثل في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم يضمن اﻷمن والاستقرار والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    We hope they will integrate further into international markets and structures, which will guarantee peace and prosperity for all of the region's peoples. UN ونأمل أن يندمجا أكثر في الأسواق والهياكل الدولية التي سوف تضمن السلم والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    We are convinced that the peace process affords the parties a genuine opportunity to forge peace and to build a new edifice of amity and prosperity for all the people in the region. UN ونحن على اقتناع بأن عملية السلام توفر لﻷطراف فرصة حقيقية ﻹقرار السلم وبناء صرح جديد من الود والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    The aim of those reforms is to ensure the well-being and prosperity of all our peoples. UN والهدف من تلك الإصلاحات هو ضمان الرفاهية والازدهار لجميع الشعوب.
    The Committee should uphold the right to economic development and prosperity of all people in order to help them to become productive and self-reliant. UN وينبغي للجنة أن تدافع عن الحق في التنمية الاقتصادية والازدهار لجميع الناس من أجل مساعدتهم على أن يصبحوا منتجين ومعتمدين على ذاتهم.
    The United States will remain a steadfast friend as South Sudan works to pursue peace, strengthen its democracy and provide opportunity and prosperity for all of its citizens. UN وستظل الولايات المتحدة صديقا قويا ما دامت جنوب السودان تعمل لإحلال السلام وتعزيز استقلالها وتوفير الفرصة والازدهار لجميع مواطنيها.
    On all the issues I have referred to, my country is committed to assisting the United Nations and to cooperating with all individual Member States in order to achieve peace and prosperity for all peoples of the world. UN وفيما يتعلق بجميع المسائل التي أشرت إليها يلتزم وفد بلدي بمساعدة الأمم المتحدة وبالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء كلها ابتغاء تحقيق السلام والازدهار لجميع شعوب العالم.
    We must work all the harder now to accomplish King Hussein’s twin goals of peace and prosperity for all those who remain committed to peace. UN ويتوجب أن نبذل قصارى جهدنــا اﻵن مــن أجل تحقيق الهدفين التوأمين اللذين سعى الملــك حسين الى تحقيقهما، ألا وهما تحقيق السلام والازدهار لجميع من ظلوا ملتزمين بالسلام.
    The Government of the Republic of Cyprus remains firm and consistent with the objective of achieving a viable, functional, negotiated settlement of a bizonal, bicommunal federation, which will ensure security, progress and prosperity for all Cypriots. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها تقوم على اتحاد يتألف من منطقتين وجماعتين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    RRN envisions a world society where all human beings enjoy opportunities to achieve progress with justice, equality, peace and prosperity for all citizens. UN والمنظمة هي جمعية عالمية يتمتع فيها جميع الأشخاص بالفرص لتحقيق التقدم وفق العدالة والمساواة والسلام والازدهار لجميع المواطنين.
    The Government of the Republic of Cyprus remains firm and consistent with the objective of achieving a viable, functional, negotiated settlement of a bizonal, bicommunal federation, which will ensure security, progress and prosperity for all Cypriots. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها بشأن اتحاد يتألف من منطقتين ومجتمعين محليين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    He supported the peace process, which would lead to a new Middle East characterized by new challenges and opportunities, increased cooperation and prosperity for all the peoples of the area. UN وقال إنه يدعم عملية السلام التي يمكن أن تؤدي إلى شرق أوسط جديد يتميز بتحديات وفرص جديدة، وتعاون متزايد، والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    It must become the source of inspiration for all and a guiding beacon that will take the world to the next millennium of peace and prosperity for all the peoples and nations of the world. UN ويجب أن تصبح مصدر إلهام للجميع ومنارة هادية تقود العالم إلى اﻷلفية المقبلة في ظلال السلام والازدهار لجميع شعوب ودول العالم.
    I call upon all political, military and civil elements of Sudanese society to work with the United Nations, which has been invited into the country by the governing authorities, to help achieve peace and prosperity for all Sudanese. UN وإنني أناشد جميع العناصر السياسية والعسكرية والمدنية في المجتمع السوداني أن تعمل مع الأمم المتحدة التي دعتها السلطات الحاكمة إلى السودان للمساعدة في تحقيق السلام والازدهار لجميع السودانيين.
    Indeed, the new millennium that is soon to commence will provide an opportunity to lay the bases for even closer and more fruitful international cooperation resolutely aimed at meeting all of our global challenges and in the service of peace, stability and prosperity for all the peoples of all the countries throughout the world. UN والواقع، أن اﻷلفية الجديدة التي توشك أن تبدأ ستتيح فرصة ﻹرساء اﻷسس لمزيد من التعاون الدولي الوثيق والمثمر الذي يستهدف بصورة حاسمة التصدي لجميع التحديات العالمية التي تواجهنا وخدمة للسلام والاستقرار والازدهار لجميع شعوب كافة البلدان في أنحاء العالم.
    We consider that this is the path to peace, and that the resolution of deferred questions such as those relating to refugees, to Jerusalem and to the sovereignty of the Palestinian people with a State on its own territory, with Jerusalem as its capital, is the sole guarantee of security, stability, progress and prosperity for all the peoples of the region, Arabs and Israelis alike. UN إننا نعتقد بأن هذا هو طريق السلام الصحيح وإن حل المشاكل المؤجلة كقضية اللاجئين وقضية القدس وقضية السيادة وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني وقيام دولته على أرضه وعاصمتها القدس هو الضمان الوحيد لﻷمن والاستقرار والتقدم والازدهار لجميع شعوب المنطقة عربا وإسرائيليين.
    i. The Objects of this organization shall be to stimulate in all countries a public opinion favourable to permanent peace and prosperity for all peoples, through the progressive removal of the basic economic causes of poverty and war, as these causes are demonstrated in the writings of Henry George. UN ' 1` تتمثل أهداف هذه المنظمة في التشجيع في جميع البلدان على خلق رأي عام مؤيدٍ للسلام الدائم والازدهار لجميع الشعوب، بالقيام تدريجيا بإزالة الأسباب الاقتصادية الأساسية للفقر والحرب، وهي الأسباب التي أُقيم الدليل عليها في كتابات هنري جورج.
    We believe that the decisions made under the Organization's auspices have to form the basis of stability and prosperity for all States and peoples in south-eastern Europe. UN ونعتقد أن القرارات المتخذة برعاية المنظمة ينبغي أن تشكل أساسا للاستقرار والازدهار لجميع الدول والشعوب في جنوب - شرقي أوروبا.
    Every effort should be made to secure the use of outer space solely for the purposes of the well-being and prosperity of all nations around the world. UN وينبغي بذل قصارى الجهد لضمان أن يقتصر استعمال الفضاء الخارجي على أغراض الرفاه والازدهار لجميع الأمم في العالم.
    Whatever the outcome of the referendums on the status of Southern Sudan and Abyei, the Security Council will have a continuing interest in the peace and prosperity of all Sudanese people. UN ومهما كانت نتائج الاستفتاءين المتعلقين بمركز جنوب السودان وأبيي، سوف يواصل مجلس الأمن اهتمامه بتحقيق السلام والازدهار لجميع الشعب السوداني.
    Bringing this suffering to an end and providing for the security and prosperity of all the peoples in the region are critical components of any successful peace initiative and are therefore a prime objective of Israeli policy. UN ووضع نهاية لهذه المعاناة، وتحقيق الأمن والازدهار لجميع الشعوب في المنطقة، يشكلان عنصرا حيويا في أية مبادرة سلام ناجحة، ومن ثم، فإنهما يمثلان هدفا أساسيا للسياسة الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more