Such workers receive the same salaries and benefits as Cypriot employees in similar tasks, and work the same hours. | UN | ويتلقى هؤلاء العمال نفس الأجور والاستحقاقات التي يتلقاها العاملون القبارصة ويعملون نفس عدد ساعات العمل. |
There had also been reports of women working in the formal sector not being able to obtain the same allowances and benefits as men. | UN | كما أن هناك تقارير تفيد أن النساء العاملات في القطاع الرسمي لا يستطعن الحصول على نفس البدلات والاستحقاقات التي يحصل عليها الرجال. |
Finally, the income of the participant determines the quality of the health plan that he or she can participate in and the benefits that can be received. | UN | وأخيرا، فإن دخل المشترك يحدد نوعية الخطــة الصحية التي يمكـن لــه أن يشترك فيهـا والاستحقاقات التي يمكن الحصول عليها. |
A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. | UN | وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
The inclusion in Development Area " A " confers the highest level of funding, incentives and entitlements to commercial ventures and private citizens alike. | UN | وبذلك تحصل على أعلى مستوى من التمويل، والحوافز والاستحقاقات التي تقدم للشركات التجارية وللأفراد ذلك. |
The aggregate salary and entitlements paid to the two employees are accordingly alleged to amount to USD 96,573. | UN | وبلغ مجموع المرتبات والاستحقاقات التي تدعي الشركة أنها دفعتها للموظفين 573 96 دولاراً. |
Further, she is entitled to receive not less than the wages and benefits that had accrued to her on the date the leave commenced and all increments to wages and benefits to which she would have been entitled had the leave not been taken. | UN | ويحق لها علاوة على ذلك الحصول على ما لا يقل عن اﻷجور والاستحقاقات التي تكون قد تراكمت لها في تاريخ بداية اﻹجازة وجميع الزيادات في اﻷجور والاستحقاقات التي كانت لتحصل عليها لو لم تأخذ اﻹجازة. |
According to the decision, the equalization tendency found in the legislation and in the rulings of courts is aimed at equalizing the rights and benefits received by a cohabitator to those received by married women. | UN | ووفقاً لهذا القرار، فإن الاتجاه إلى التكافؤ المكرّس في التشريعات وفي الأحكام الصادرة من المحاكم يهدف إلى المساواة في الحقوق والاستحقاقات التي تتلقاها امرأة مساكنة مع تلك التي تتلقاها امرأة متزوجة. |
The staff member receives the same compensation and benefits as those normally given to internationally recruited Professional staff assigned to family duty stations; | UN | ويتلقى الموظف نفس الأجر والاستحقاقات التي يتلقاها عادة موظفو الفئة الفنية المعينون دوليا والعاملون في مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
The staff member receives the same compensation and benefits as those normally given to internationally recruited Professional staff assigned to family duty stations; | UN | ويتلقى الموظف نفس الأجر والاستحقاقات التي يتلقاها عادة موظفو الفئة الفنية المعيّنون دوليا والعاملون في مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
The monthly cost per contractual worker is less than the salary and benefits that would be paid to a United Nations staff member. | UN | وتقل التكلفة الشهرية للعامل المتعاقد عن المرتب والاستحقاقات التي كانت ستدفع لموظف في اﻷمم المتحدة. |
Discriminatory provisions are related to their inability to approach the courts for equal protection and benefits as married women especially where their financial and property rights are concerned subsequent to the breakdown of the union. | UN | وتتصل الأحكام التمييزية بعدم قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم للحصول على الحماية والاستحقاقات التي تحصل عليها المرأة المتزوجة، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالحقوق المالية وحقوق الملكية في أعقاب انهيار العلاقة. |
127. The National Insurance Board assists women with maternity grants, widow's grants and benefits. | UN | 127 - يساعد مجلس التأمين الوطني النساء بتقديم منح الأمومة، ومنح الأرامل، والاستحقاقات التي يحصلن عليها. |
A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. | UN | وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. | UN | وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. | UN | وتم استلام رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي حصل عليها بفضل السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
A comprehensive response was received, which provided a model of the average Government employee covering the amount and nature of his or her income and expenditure and the benefits obtained by him or her through policies implemented by the Government of Kuwait during the period. | UN | وورد رد شامل قدم فيه نموذج عن الموظف الحكومي العادي وعن مبلغ وطبيعة دخله ونفقاته والاستحقاقات التي يحصل عليها على ضوء السياسات التي طبقتها حكومة الكويت خلال الفترة المعنية. |
The UNDP generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. | UN | وأسهم البرنامج الإنمائي في التوعية بالخطة في صفوف المشاركين المحتملين، حيث أطلعهم على الحقوق والاستحقاقات التي ينطوي عليها هذا البرنامج. |
Greece's efforts were rooted in the conviction that persons with disabilities had the same rights and entitlements as persons without disabilities. | UN | فالجهود التي تبذلها اليونان إنما تقوم على الإيمان بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها الأشخاص غير المعوقين. |
Refugees in Ecuador were not confined to camps, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. | UN | وأكد أن اللاجئين في إكوادور لا يودعون المخيمات بل يتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها المواطنون مثل الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني، وتقع عليهم الواجبات نفسها كرعايا. |
A tremendous amount of patience and goodwill will be required on the part of individuals, as well as the Government and local authorities concerned, to mitigate the social turmoil that will result if each ethnic group insists simultaneously on exercising the rights and entitlements bestowed on it by the basic agreement. | UN | وسيتطلب اﻷمر توافر قدر عظيم من الصبر وحسن النية لدى اﻷفراد، وكذلك لدى الحكومة والسلطات المحلية المعنية، للتخفيف من شدة الاضطراب الاجتماعي الذي سينشب إذا ما أصرت كل فئة عرقية على أن تمارس في آن واحد مع الفئات اﻷخرى الحقوق والاستحقاقات التي يمنحها إياها الاتفاق اﻷساسي. |
The Commission further believes that the lack of United Nations contracts has resulted in incomplete benefits and entitlements for its staff. | UN | وتعتقد اللجنة كذلك أن عدم وجود عقود صادرة من الأمم المتحدة أدى إلى عدم اكتمال المزايا والاستحقاقات التي يحصل عليها موظفوها. |
(19) The Committee is concerned at the conditions to which migrant workers who work under unspecified employment contracts, without access to the basic rights and benefits to which they are entitled are subjected (art. 8). | UN | (19) ويساور اللجنة القلق من الظروف التي يعيش فيها العمال المهاجرون الذين يعملون في إطار علاقات عمل غير محددة، ودون إمكانية الحصول على الحقوق والاستحقاقات التي ينبغي أن يتمتعوا بها (المادة 8). |