"والاستعاضة عنها" - Translation from Arabic to English

    • and replaced by
        
    • and replaced with
        
    • and replace it with
        
    • and replacing it with
        
    • and its replacement by
        
    • and replacement
        
    • and substitution
        
    • and their replacement by
        
    • replaced it with
        
    • in favour of
        
    • replacement of
        
    • and replace them
        
    • and replacing them
        
    • and to replace them with
        
    • and be replaced by
        
    Decentralized servers are currently being consolidated and replaced by compliant equipment that will be located in a central computer room. UN ويجري حاليا دمج حواسيب الخدمة اللامركزية والاستعاضة عنها بمعدات متوافقة ستوضع في غرفة حواسيب مركزية.
    Furthermore, the containers should be removed and replaced by a more humane punishment section. UN فضلا عن ذلك، ينبغي ازالة هذه الحاويات والاستعاضة عنها بقسم للعقاب يكون أكثر انسانية.
    Some laws should be amended; others, like the Nationality Code, ought to be repealed and replaced with new legislation. UN وينبغي تعديل بعض القوانين، فيما ينبغي إلغاء أخرى من قبيل قانون الجنسية والاستعاضة عنها بتشريعات جديدة.
    Clearly, it is unlikely that the world will decide overnight to write off $15 trillion to $20 trillion in infrastructure and replace it with a renewable energy system having an even higher price tag. UN ومن الواضح أنه لا يحتمل أن يقرر العالم بين عشية وضحاها الاستغناء عن هياكل أساسية تتراوح قيمتها بين 15 و 20 تريليون دولار والاستعاضة عنها بنظام للطاقة المتجددة أغلى ثمنا.
    Rejecting the culture of violence and discord and replacing it with the culture of peace and harmony would constitute an important step towards the achievement of those noble objectives. UN وسيشكل رفض ثقافة العنف والخلاف والاستعاضة عنها بثقافة السلام والوئام خطوة هامة نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان من المعتقد أن نهاية الحرب الباردة والاستعاضة عنها بنظام عالمي دولي جديد قد تعملان على تهيئة بيئة أمنية جديدة.
    Abolition of general temporary assistance positions and replacement with new posts: UN إلغاء وظائف المساعدة المؤقتة العامة والاستعاضة عنها بوظائف جديدة:
    B. Fuel switching and substitution . 58 - 59 19 UN التحول عن أنواع من الوقود والاستعاضة عنها
    Decommissioning of all satellite earth stations and their replacement by more cost-effective terrestrial leased lines, resulting in lower costs in commercial communication services UN وقف تشغيل جميع المحطات الأرضية الساتلية والاستعاضة عنها بخطوط أرضية مستأجرة أكثر فعالية من حيث التكلفة، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف خدمات الاتصالات التجارية
    One representative suggested that life imprisonment should also be ruled out and replaced by a maximum term of imprisonment. UN واقترح أحد الممثلين استبعاد عقوبة السجن المؤبد والاستعاضة عنها بالسجن لمدد قصوى.
    As we remember our fallen countrymen, their legacy must be the impetus in our task of ensuring that the scourge of war is eradicated once and for all and replaced by preventive diplomacy. UN ونحن، إذ نتذكر الذين سقطوا من أبناء بلدنا، يجب أن نتخذ من التراث الذي خلفوه دافعا لعملنا من أجل كفالة القضاء على ويلات الحرب إلى اﻷبد، والاستعاضة عنها بالدبلوماسية الوقائية.
    Their mandates may be either extended by the Board or phased out and replaced by new ones in order to maintain the necessary dynamism or to respond flexibly to new issues as they arise. UN ويجوز للمجلس تمديد ولاية هذه اﻷفرقة كما يجوز له إنهاء هذه الولايات والاستعاضة عنها بولايات جديدة بغية المحافظة على الدينامية اللازمة أو من أجل الاستجابة بمرونة للقضايا الجديدة عندما تنشأ.
    , The delegation of the United States proposed that the text of this paragraph be deleted and replaced with the text presently in article 1, paragraph 2. UN اقترح وفد الولايات المتحدة حذف هذه الفقرة والاستعاضة عنها بالنص الوارد حاليا في الفقرة ٢ من المادة ١.
    Laws criminalizing homelessness need to be repealed and replaced with laws and policies that recognize the right to adequate housing for the homeless. UN `2` يجب إلغاء القوانين التي تجرِّم التشرد والاستعاضة عنها بقوانين وسياسات تعترف بحق المتشردين في السكن اللائق.
    In 1992, the public authorities thus decided to abolish the Supreme Court and replace it with three high judicial bodies: UN ولذلك، قررت السلطات العامة في عام 1992 إلغاء المحكمة العليا والاستعاضة عنها بثلاث سلطات قضائية عليا:
    It wishes to dismantle the Lebanese State and replace it with an Islamic one based on the Iranian model. UN فهو يرغب في تفكيك الدولة اللبنانية والاستعاضة عنها بدولة إسلامية وفقا للنموذج اﻹيراني.
    He therefore proposed deleting the first sentence and replacing it with the last one. UN فاقترح بالتالي حذف الجملة الأولى والاستعاضة عنها بالجملة الأخيرة.
    Such double standards had led to the abolition of the Commission on Human Rights and its replacement by the Human Rights Council. UN وهذ المعايير المزدوجة أدت إلى إلغاء لجنة حقوق الإنسان والاستعاضة عنها بمجلس حقوق الإنسان.
    Decommissioning of all satellite earth stations in UNFICYP and replacement by more cost-effective terrestrial leased lines UN وقف تشغيل جميع المحطات الأرضية الساتلية في الموجودة في القوة والاستعاضة عنها باستئجار خطوط اتصالات أرضية أكثر فعالية من حيث التكلفة
    B. Fuel switching and substitution UN باء - التحول عن أنواع من الوقود والاستعاضة عنها
    Decommissioning of all satellite earth stations in UNFICYP and their replacement by more cost-effective terrestrial leased lines UN وقف تشغيل جميع المحطات الأرضية الساتلية الموجودة في القوة والاستعاضة عنها باستئجار خطوط اتصالات أرضية أكثر فعالية من حيث التكلفة
    In response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and have replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. UN وتؤكد اللجنة أن هذه الممارسة تفتقر إلى الشفافية وأنه ينبغي تجنّبها والاستعاضة عنها بالنقل المباشر.
    Those measures need to be complemented by fiscal incentives that stimulate the renewal and the replacement of existing means of transport by more modern and more efficient transport equipment. UN ولا بد من استكمال هذه التدابير بحوافز مالية تشجع على تجديد وسائل النقل الحالية والاستعاضة عنها بمعدات نقل أحدث وأكفأ.
    In 1987, the Iraqi employer purported to annul the original terms of the contract and replace them with new ones. UN وفي عام 1987، أبدى صاحب العمل العراقي نية في إلغاء الشروط الأصلية للعقد والاستعاضة عنها بشروط جديدة.
    18. The process of disbanding private security companies and replacing them with a Government-controlled Afghan public protection force is ongoing. UN 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة.
    Based on this, the JISC agreed to the removal of witnessing activities both pre and post accreditation, and to replace them with performance assessments post accreditation. UN وبناء على ذلك، وافقت لجنة الإشراف على إلغاء أنشطة المعاينة قبل الاعتماد وبعده، والاستعاضة عنها بتقييم الأداء بعد الاعتماد.
    It was never understood, nor I believe will it ever be, why, how and where a decision was made that the negotiations should cease abruptly and be replaced by an accelerated move towards deadlock. UN ولم يكن مفهوماً قط، ولن يكون مفهوماً في اعتقادي أبداً، لماذا وكيف وأين اتُخذ قرار بوقف المفاوضات فجأة والاستعاضة عنها بحركة متسارعة نحو طريق مسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more