If not curbed in time, they will cause serious tension in the Straits, gravely affect cross-Straits relations and severely jeopardize peace and stability in the Asia-Pacific region. | UN | وما لم تكبح هذا القوى وهذه الأنشطة في الوقت المناسب، فستتسبب في توترات خطيرة في المضيق وستؤثر في العلاقات بين جانبي المضيق وتعرض السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للخطر الشديد. |
The Taiwan authorities, stubbornly clinging to their erroneous position of splitting up the motherland, are carrying out activities that impair the steady development of relations across the Straits, thus undermining peace and stability in the Asia-Pacific region. | UN | وسلطات تايوان، وهي تتشبث بعناد بموقفها الخاطئ الداعي إلى تقسيم الوطن، تضطلع بأنشطة تضر بالتطور المطرد للعلاقات عبر المضيق، مما يقوض السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
If not curbed in time, they will create serious tension in cross-Strait relations and threaten peace and stability in the Asia-Pacific region. | UN | وإن لم يتم كبح هذه الأنشطة في الوقت المناسب، فإنها ستنشئ توترا خطيرا في العلاقات بين جانبي المضيق وتهدد السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
If not curbed in time, they will cause serious tension in cross-Straits relations and threaten peace and stability in the Asia-Pacific region. | UN | وإن لم يتم كبح هذه الأنشطة في الوقت المناسب، فإنها ستؤدي إلى حدوث توتر خطير في العلاقات عبر المضيق وستهدد السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
8. Taiwan's participation in the United Nations will help maintain peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific | UN | 8 - اشتراك تايوان في الأمم المتحدة سيساعد على المحافظة على السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Adherence to the principle of peaceful reunification and one country, two systems in resolving the Taiwan question will serve the development of the two sides on either side of the straits, contribute to amity and unity among compatriots on both sides, and facilitate peace and stability in the Asia-Pacific region. | UN | وإن التمسك بمبدأ إعادة التوحيد سلميا، والبلد الواحد، والنظامين، في حسم مسألة تايوان، سوف يخدم تنمية الجانبين على ضفتي المضايق، ويسهم في زيادة المودة والوحدة بين مواطنينا على جانب من الجانبين، ويسهل إحلال السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
The sides reiterate that Russia and China are ready to make every effort to facilitate the American-North Korean dialogue and, in a bilateral and multilateral format, to contribute actively to a political solution of the Korean nuclear problem and the preservation of peace and stability in the Asia-Pacific region. | UN | ويؤكد الجانبان من جديد أن روسيا والصين على استعداد لبذل قصارى جهودهما لتيسير إقامة حوار بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية، فضلا عن استعدادهما بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف للإسهام بصورة نشطة في إيجاد حل سياسي للمشكلة النووية الكورية وفي صون السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Japan believes that one practical and appropriate measure for developing a stable security environment surrounding itself and ensuring peace and stability in the Asia-Pacific region is to improve and strengthen layers of bilateral and multilateral frameworks for dialogue, while securing the presence and involvement of the United States in this region as its cornerstone. | UN | وترى اليابان أن أحد التدابير العملية والملائمة لتهيئة بيئة أمنية مستقرة تحيط بها وتضمن السلام والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يتمثل في تحسين وتعزيز مستويات أُطر الحوار الثنائية والمتعددة الأطراف، مع تأمين حضور الولايات المتحدة ومشاركتها في هذه المنطقة كحجر أساس. |
We resolve to ensure that ASEAN will continue to enhance its leading role to further the momentum of cooperation in further advancing the ARF process as its contribution to the maintenance of peace, security and stability in the Asia-Pacific region. | UN | ونحن عازمون على أن نكفل استمرار آسيان في تعزيز دورها القائد لإعطاء مزيد من القوة الدافعة للتعاون الرامي إلى شد أزر عملية المحفل بوصف ذلك إسهام آسيان في الحفاظ على السلم والأمن والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
The ultimate realization of " one country, two systems " in Taiwan conforms to the common aspirations and is in the fundamental interest of the entire Chinese people, including the 21.5 million Taiwan compatriots and contributes to peace and stability in the Asia-Pacific region and the world as a whole. | UN | ومما لا ريب فيه، أن تحقيق مفهوم " بلد واحد ذو نظامين " في تايوان في نهاية المطاف يتماشي مع اﻵمال المشتركة وتحقيق المصلحة اﻷساسية لشعب الصين بأسره، بما في ذلك ٢١,٥ من ملايين المواطنين في تايوان، ويسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والعالم ككل. |
Taiwan deserved membership in the United Nations. It wished to share its development experience, to contribute to the economic and social advancement of humankind and the achievement of international peace and security, and to be an equal partner in building confidence and stability in the Asia-Pacific region. He urged the United Nations to be proactive on that issue. | UN | فتايوان تستحق العضوية في الأمم المتحدة وهي ترغب في تقاسم تجربتها الإنمائية والمساهمة في التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية وفي تحقيق السلم والأمن الدوليين، وفي أن تصبح شريكاً متساوياً لبناء الثقة والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وعليه فهو يحث الأمم المتحدة على أن تتعامل مع هذه المسألة بصورة إيجابية. |
7. Taiwan's participation in the United Nations will help maintain peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific | UN | 7 - اشتراك تايوان في الأمم المتحدة سيساعد على الحفاظ على السلم والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
This positive interaction will help build trust and confidence between Taiwan and the People's Republic of China and thus contribute to peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |