"والاضطرابات المدنية" - Translation from Arabic to English

    • and civil unrest
        
    • and civil disturbance
        
    • or civil disorder
        
    • and civil strife
        
    • and civil commotion
        
    • and civil disorder
        
    The impact of the global economic turndown will continue to exacerbate those issues, contributing to an increase in violent crime and civil unrest. UN وستتفاقم هذه الحالة بسبب الصعوبات الاقتصادية وستسهم في زيادة جرائم العنف والاضطرابات المدنية.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة وهي أن النساء واﻷطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    • Number of incidents of citizens protests and civil unrest involving violence; UN ● عدد حوادث احتجاجات المواطنين والاضطرابات المدنية التي تنطوي على أعمال العنف؛
    13. Iraq also notified loss of cultural objects during the period of military intervention and civil disturbance immediately following. UN ٣١ - وأخطر العراق أيضا بفقدان ممتلكات ثقافية خلال فترة التدخل المسلح والاضطرابات المدنية التي تلته مباشرة.
    For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance. UN أما بالنسبة الى القروض وضمانات القروض ، فان الوكالة تقوم بدفع القسم المؤمن عليه من رأس المال ومبالغ الفوائد التي لم تدفع كنتيجة مباشرة لﻷضرار التي لحقت بأصول المشروع بفعل الحروب والاضطرابات المدنية .
    The Panel notes that most if not all contracts for the execution of major construction works by a contractor from one country in the territory of another country will have clauses to deal with war, insurrection or civil disorder. UN 95- ويلاحظ الفريق أن معظم العقود المبرمة لتنفيذ إنشاءات كبيرة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر، إن لم تكن كلها، تتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    The slowdown of growth and the sharp reduction of public spending may lead to a reintensification of armed conflict and civil strife. UN ويمكن أن يؤدي تباطؤ النمو والتخفيض الحاد في الإنفاق العام إلى إعادة احتداد النزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة تتمثل في أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    It relates in particular to organized crime, trafficking of human beings, weapons and narcotics, financial crime, high-level corruption and civil unrest. UN ويتعلق الاتفاق على وجه الخصوص بالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر والأسلحة والمخدرات، والجريمة المالية، والفساد على أعلى المستويات، والاضطرابات المدنية.
    Moreover, the employment situation of young people has significant implications for broader social trends and political issues, such as family formation and civil unrest. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالة عمالة الشباب لها آثارها الهامة على الاتجاهات الاجتماعية والقضايا السياسية الأوسع نطاقا، مثل تكوين الأسرة والاضطرابات المدنية.
    Desertification and drought aggravated food insecurity, migratory flows, urban poverty and civil unrest. UN فقد تفاقم عدم اﻷمن الغذائي، وتدفقات المهاجرين، والفقر الحضري، والاضطرابات المدنية نتيجة التصحر والجفاف.
    emergency replacement of medical supplies and equipment and provide medical supplies for Palestine refugees who are affected by the conflict and civil unrest in southern Syrian Arab Republic UN الاستبدال العاجل للوازم والمعدات الطبية وتوفير اللوازم الطبية للاجئين الفلسطينيين المتضررين من الصراع والاضطرابات المدنية في جنوب الجمهورية العربية السورية
    103. Recent and unexpected political instability and civil unrest in the Middle East and North Africa have reaffirmed the need for a proactive approach to security management. UN 103- إن عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات المدنية الأخيرة وغير المتوقعة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا قد أعادت تأكيد الحاجة إلى نهج استباقي لإدارة الأمن.
    MIGA insures against the following risks: foreign currency transfer restrictions, expropriation, breach of contract, war and civil disturbance. UN وتؤمن وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف ضد المخاطر التالية: فرض القيود على تحويل العملات اﻷجنبية، ونزع الملكية والاخلال بالعقود والحروب والاضطرابات المدنية.
    For loans and loan guarantees, MIGA will pay the insured portion of the principal and interest payments in default as a direct result of damage to the assets of the project caused by war and civil disturbance. UN أما بالنسبة للقروض وضمانات القروض، فان الوكالة تدفع القسم المؤمن عليه من رأس المال ومبالغ الفوائد التي لم تدفع كنتيجة مباشرة لﻷضرار التي لحقت بأصول المشروع بفعل الحروب والاضطرابات المدنية.
    War and civil disturbance coverage also extends to events that, for a period of one year, result in an interruption of project operations essential to overall financial viability. UN وتشمل تغطية الحروب والاضطرابات المدنية أيضا اﻷحداث التي تؤدي، خلال فترة مدتها سنة واحدة، الى تعطل عمليات المشروع اللازمة لبقائه ماليا بصفة عامة.
    The Panel notes that most if not all contracts for the execution of major construction works by a contractor from one country in the territory of another country will have clauses to deal with war, insurrection or civil disorder. UN 95- ويلاحظ الفريق أن معظم العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر، إن لم تكن كلها، تتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    The Panel notes that most if not all contracts for the execution of major construction works by a contractor from one country in the territory of another country will have clauses to deal with war, insurrection or civil disorder. UN 91- ويلاحظ الفريق أن معظم العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر، إن لم تكن كلها، تتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    The Panel notes that most if not all contracts for the execution of major construction works by a contractor from one country in the territory of another country will have clauses to deal with war, insurrection or civil disorder. UN 91- ويلاحظ الفريق أن معظم العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر، إن لم تكن كلها، تتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية.
    In developing countries, where few programmes offering income security exist, the economic situation of older persons becomes exacerbated by weakened family support, particularly when it is undermined by disease, war and civil strife and emigration. UN وفي البلدان النامية، حيث توجد برامج قليلة توفر ضمان الإيرادات، فإن الحالة الاقتصادية للمسنين تصبح متفاقمة بسبب الدعم الأسري الأضعف، بخاصة حينما يقوضها المرض، والحرب والاضطرابات المدنية والهجرة.
    :: Supporting direct action to protect women and girls from violence, including by ending impunity, in particular in situations of wars and civil strife UN :: دعم الأعمال المباشرة الرامية إلى حماية المرأة والفتاة من العنف، من خلال أمور منها إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب، ولا سيما في حالات الحرب والاضطرابات المدنية
    91. A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. UN ٩١ - وأشارت مذكرة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ موجهة من الخبير الاستشاري القانوني إلى رئيس لجنة العقود بالمفوضية إلى أن شروط التغطية المحدودة المقدمة من ضامني الاكتتاب فيما يتعلق بالحروب والاضرابات والمظاهرات والاضطرابات المدنية قد لا تبرر التكلفة.
    Expected accomplishment 1.4: Improved capacity of the Liberia National Police to respond to criminality and civil disorder nationwide UN الإنجاز المتوقع 1-4: تحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على التصدي للإجرام والاضطرابات المدنية على نطاق البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more