"والاضطراب الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • and social unrest
        
    • and social upheaval
        
    • and social dislocation
        
    Failure to develop would lead to economic insecurity and social unrest. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    Failure to develop would lead to economic insecurity and social unrest. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    It continued to subsidize a number of inefficient major industries in order to prevent massive layoffs and social unrest. UN فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي.
    That adjustment had led to increased unemployment and social upheaval, with increased risk of health and social problems. UN وأدى هذا التكيف إلى زيادة البطالة والاضطراب الاجتماعي وزادت معهما أخطار المشاكل الصحية والاجتماعية.
    We are sensitive to the human suffering and social upheaval attributable to drug abuse, and we are aware of the efforts being made to treat and rehabilitate addicts, primarily in the major drug-consuming countries. UN إننا حساسون للمعاناة الإنسانية والاضطراب الاجتماعي الذي يسببه سوء استعمال المخدرات، ونحن على علم بالجهود المبذولة لمعالجة وإعادة تأهيل المدمنين، وبصورة أساسية في البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات.
    The report had also contained no information regarding alcohol, drug and substance abuse, although it would be reasonable to assume that those would be resorted to by at least some of the female population in the context of their vulnerability to the violence and social dislocation that had prevailed in Guatemala for so long. UN ومضت تقول إن التقرير لم يتضمن أيضا أي معلومات فيما يتعلق بالكحول، وإساءة استعمال العقاقير والمؤثرات العقلية، بالرغم من أنه سيكون من المعقول افتراض أنه قد تم اللجوء إليها على الأقل بواسطة بعض السكان من الإناث في سياق تعرضهن للعنف والاضطراب الاجتماعي الذي ساد في غواتيمالا لمدة طويلة.
    The most commonly cited problems associated with international migration were " brain drain " and social unrest. UN ومشكلتا " هجرة العقول " والاضطراب الاجتماعي هما المشكلتان التي اشتركت معظم التقارير في ذكرها.
    Freedom of speech, freedom of association and peaceful assembly entailed certain responsibilities, and those who promoted violence and social unrest must be made accountable for their actions. UN وتستوجب حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي مسؤوليات معينة، كما أن من يشيعون العنف والاضطراب الاجتماعي يجب أن يكونوا مسائلين عن أعمالهم.
    While severe economic deprivation and social unrest create a risk of renewed refugee flows from certain Latin American and Caribbean countries, governments in the region have largely shifted their focus from refugees to the consolidation of democracy and human rights, economic development and the broader issue of migration. UN وفي حين أن الحرمان الاقتصادي الشديد والاضطراب الاجتماعي قد يؤديان إلى تجدد تدفقات اللاجئين من بعض بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، إلا أن الحكومات في المنطقة حولت إلى حد كبير محور اهتمامها من اللاجئين إلى توطيد دعائم الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية وقضية الهجرة الأوسع نطاقا.
    35. In the Middle East and North Africa, the changing political landscape and social unrest resulted in massive displacement during the reporting period, adding to the already large numbers of refugees and IDPs in the region. UN 35- وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أسفر المشهد السياسي المتغير والاضطراب الاجتماعي عن تشرد هائل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليزيد ذلك من أعداد اللاجئين والمشردين داخلياً الكبيرة أصلاً في المنطقة.
    Africa's medium-term growth prospects also remain positive despite considerable downside risks, including political instability and social unrest in some countries, and most significantly, the expected weak global economic performance and high uncertainty. UN وما زالت آفاق النمو المتوسط الأجل في أفريقيا إيجابية برغم مخاطر سلبية لا يمكن التهوين من شأنها، بما في ذلك زعزعة الاستقرار السياسي والاضطراب الاجتماعي في بعض البلدان، وبالذات ما يتصل بما هو متوقع من ضعف الأداء الاقتصادي على المستوى العالمي وتفاقم حالة اللايقين.
    Finally, considering the current global economic crisis, the financial turmoil and the damaging impact on financing for development, renewed commitment, massive and coordinated efforts and innovative approaches for ensuring aid sustainability are urgently needed to prevent, as the Secretary-General put it recently, " the onset of new catastrophes " triggered by growing poverty, political instability and social unrest in many developing countries. UN وبالنظر أخيراً إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة والاضطرابات المالية وما ترتب من أثر ضار على تمويل التنمية، يلزم القيام على وجه السرعة باتخاذ تعهدات جديدة وبذل جهود ضخمة ومنسقة وانتهاج نهج ابتكارية لضمان استدامة المعونة منعاً " لوقوع كوارث جديدة " بفعل زيادة الفقر وعدم الاستقرار السياسي والاضطراب الاجتماعي في كثير من البلدان النامية على حد ما صرح بذلك الأمين العام في الآونة الأخيرة().
    Finally, considering the current global economic crisis, the financial turmoil and the damaging impact on financing for development, renewed commitment, massive and coordinated efforts and innovative approaches for ensuring aid sustainability are urgently needed to prevent, as the Secretary-General put it recently, " the onset of new catastrophes " triggered by growing poverty, political instability and social unrest in many developing countries. UN وبالنظر أخيراً إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة والاضطرابات المالية وما ترتب من أثر ضار على تمويل التنمية، يلزم القيام على وجه السرعة باتخاذ تعهدات جديدة وبذل جهود ضخمة ومنسقة وانتهاج نهج ابتكارية لضمان استدامة المعونة منعاً " لوقوع كوارث جديدة " بفعل زيادة الفقر وعدم الاستقرار السياسي والاضطراب الاجتماعي في كثير من البلدان النامية على حد ما صرح بذلك الأمين العام في الآونة الأخيرة().
    1. Conflict and social upheaval have prevented the preparation of a UNDP country programme for Afghanistan since 1984. UN 1 - حال الصراع والاضطراب الاجتماعي دون إعداد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج قطري لأفغانستان منذ عام 1984.
    " Conditions of poverty and social upheaval, an underdeveloped legal infrastructure and weak law enforcement all contribute to the rapid growth of this industry. UN " ظروف الفقر والاضطراب الاجتماعي والهياكل اﻷساسية القانونية المتخلفة والضعف في إنفاذ القوانين تسهم جميعها في النمو السريع لهذه الصناعة.
    On the other hand, however, the reconstruction of the economy after a period of sanctions and social upheaval will absorb considerable amounts of domestic capital (see also E/C.10/1994/11). UN بيد أن إعادة تشكيل الاقتصاد، من ناحية أخرى، عقب فترة الجزاءات والاضطراب الاجتماعي سوف يستوعب كميات كبيرة من رأس المال المحلي )انظر أيضا E/C.19/1994/11(.
    The financial assistance provided to many countries during this time of stress, necessary and welcome though it is, is rooted in policies that are contractionary, designed to consolidate and stabilize even at the cost of increasing poverty and social dislocation. UN إن المساعدة المالية المقدمة إلى بلدان كثيرة خلال وقت الضيق هذا تستند، على الرغم من كونها ضرورية ومحمودة، إلى سياسات متناقضة ترمي إلى التوطيد وتحقيق الاستقرار حتى بتكلفة زيادة الفقر والاضطراب الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more