"والاضطلاع بها" - Translation from Arabic to English

    • and carry out
        
    • and carrying out
        
    • and undertake
        
    • and undertaken
        
    • and conducting
        
    • and conduct
        
    • and undertaking
        
    • and conducted
        
    • as well as carry out
        
    We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset. UN ومن البداية نحتاج إلى التحلي بمهارات التخطيط لهذه المهام غير العسكرية والاضطلاع بها بفعالية.
    The start-up will be with a small nucleus of staff to service the executive sessions of the judges and to serve to organize and carry out the functions of the Registry. UN وسيبدأ العمل بنواة صغيرة من الموظفين لخدمة الدورات التنفيذية للقضاة وللعمل في تنظيم مهام قلم المحكمة والاضطلاع بها.
    The main objective of these workshops is to strengthen the expertise of field staff in assessing, planning and carrying out a registration exercise. UN والهدف الرئيسي من حلقات العمل هذه هو زيادة الدراية الفنية للموظفين الميدانيين في مجالات تقييم عمليات التسجيل وتخطيطها والاضطلاع بها.
    Furthermore, high fees for business permits restrict refugees from establishing and carrying out business in other major cities in the country. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الرسوم المفروضة على رخص ممارسة الأعمال التجارية تحد من فرص اللاجئين في إقامة أعمال تجارية والاضطلاع بها في سائر المدن الكبرى في البلد.
    The Minister of the Interior has been assigned to coordinate and undertake the DI. UN وقد عهد إلى وزير الداخلية بتنسيق المبادرة الديمقراطية والاضطلاع بها.
    Most of the anti-trafficking initiatives planned and undertaken are centred on the rights of women. UN وتتمحور معظم المبادرات التي تم تخطيطها والاضطلاع بها لمناهضة هذا الاتجار حول حقوق المرأة.
    As a result, he received considerable support when organizing and conducting his field missions. UN وهكذا، تمكن من الاستفادة من دعم كبير في تنظيم بعثاته الميدانية والاضطلاع بها.
    It remains a task whose design and conduct will demand resources beyond those which are currently available. UN وهذا يبقى مهمة يتطلب تصميمها والاضطلاع بها موارد تفوق ما هو متوافر حاليا.
    The start-up will be with a small nucleus of staff to service the executive sessions of the judges and to serve to organize and carry out the functions of the Registry. UN وسيبدأ العمل بنواة صغيرة من الموظفين لخدمة الدورات التنفيذية للقضاة وللعمل في تنظيم مهام قلم المحكمة والاضطلاع بها.
    It will commence with a small nucleus of staff to service the executive sessions of the Members and to serve to organize and carry out the functions of the Registry. UN وستبدأ بنواة صغيرة من الموظفين لخدمة الدورات التنفيذية لﻷعضاء وللعمل في تنظيم مهام قلم المحكمة والاضطلاع بها.
    They should also promote and work to ensure adequate human resources and institutions to coordinate and carry out the planning, implementation, monitoring and evaluation of population and development activities. UN وينبغي عليها أيضا أن تعزز وتعمل على ضمان توفير موارد بشرية كافية ومؤسسات مناسبة لتنسيق أنشطة السكان والتنمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها، والاضطلاع بها.
    The reform of the Council will move forward and will work to the extent that Member States show enough political will, are sufficiently aware of their responsibility and have enough energy, resources and attention to advance and carry out that important cause. UN وسيتقدم إصلاح المجلس وسينجح بالقدر الذي تبدي فيه الدول الأعضاء ما يكفي من الإرادة السياسية والوعي بمسؤولياتها والطاقة والموارد والاهتمام لمناصرة تلك القضية الهامة والاضطلاع بها.
    Primarily they centre around the issues of their independence, their freedom to organize and carry out activities and accountability for their use of public resources. UN إذ تتمحور في المقام الأول حول مسائل استقلاليته وحريته في تنظيم الأنشطة والاضطلاع بها والمساءلة بشأن استخدامه للموارد العامة.
    Each tool kit has been prepared with international experts and widespread stakeholder review to assist the national teams in understanding and carrying out of project activities. UN وتم إعداد كل مجموعة أدوات بالتعاون مع خبراء دوليين وبالاستناد إلى استعراض واسع النطاق من جانب أصحاب المصلحة، بهدف مساعدة الأفرقة الوطنية على فهم أنشطة المشروع والاضطلاع بها.
    - Planning, coordination and carrying out of marine research cruises for a more realistic assessment of the hydrocarbon potential of deep-water areas worldwide. UN - تخطيط وتنسيق رحلات البحث البحرية والاضطلاع بها من أجل تقييم أكثر واقعية ﻹمكانات مركبات الكربون والهيدروجين في مناطق المياه العميقة على نطاق العالم.
    199. A determination of criminal responsibility for planning, organizing, funding, supporting and carrying out the assassination can only be made by the competent authorities of Pakistan. UN 199 - لا يمكن إلا للسلطات المختصة في باكستان أن تحدد المسؤولية الجنائية لتخطيط عملية الاغتيال وتنظيمها وتمويلها ودعمها والاضطلاع بها.
    The limiting factors would seem to be the capacities of countries and institutions to design and undertake projects, as well as the availability of funds. UN ويبدو أن العوامل المحدﱢدة هي قدرات البلدان والمؤسسات على تصميم المشاريع والاضطلاع بها وكذلك توفر اﻷموال.
    Consideration should be given to using UNDP staff seconded to CEO to lead and undertake evaluations so that institutional learning is internalized. UN وينبغي أن ينظر في إمكانية استخدام موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبين الى مكتب التقييم المركزي في قيادة عمليات التقييم والاضطلاع بها وذلك لكي يتم ترسيخ عملية التعلم المؤسسي.
    Additional efforts would need to be made by relevant organizations of the system to formulate and undertake activities in these substantive areas if the aims and objectives of these parts of the Programme of Action are to be achieved. UN ويلزم أن تبذل المنظمات ذات الصلة من المنظومة جهودا إضافية ﻹعداد أنشطة في هذه المجالات الفنية والاضطلاع بها إذا ما أريد بلوغ أهداف ومقاصد هذه اﻷجزاء من برنامج العمل.
    In my delegation's view, these activities should be devised, developed, and undertaken in accordance with the objectives and principles of the Charter. UN ويرى وفدي أنه ينبغي رسم هذه اﻷنشطة وتطويرها والاضطلاع بها وفقا ﻷهداف الميثاق ومبادئه.
    28. Table 2 shows the status of information technology projects funded and undertaken in the biennium 2012-2013. UN 28 - يبين الجدول 2 حالة مشاريع تكنولوجيا المعلومات التي جرى تمويلها والاضطلاع بها في فترة السنتين 2012-2013.
    :: Coordinating and conducting the public information activities of the Office of the Prosecutor UN :: تنسيق الأنشطة الإعلامية لمكتب المدعي العام والاضطلاع بها
    The problems of peace-keeping operations constituted one such zone: the United Nations could avoid serious mistakes in the planning and conduct of the operations only by taking a comprehensive approach to them. UN ومشاكل عمليات حفظ السلم تمثل واحدة من هذه المناطق. فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتفادى اﻷخطاء الفادحة في تخطيط هذه العمليات والاضطلاع بها إلا باعتماد نهج شامل لمعالجتها.
    Commissioning and undertaking eight case studies in 8 countries UN التكليف بإجراء ثماني دراسات حالة إفرادية في ثمانية بلدان والاضطلاع بها
    The number of peacekeeping operations being planned and conducted, rather than the number of personnel deployed, determined the extent of work required. UN وقد حدد عدد عمليات حفظ السلام التي جرى تخطيطها والاضطلاع بها نطاق العمل المطلوب، وليس عدد اﻷفراد الذين جرى نشرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more