The violations mostly involved the recruitment and use of children by security forces linked to the army and allied militias, the police and AlShabaab, sexual violence and arbitrary arrest and detention. | UN | وانطوت معظم الانتهاكات على تجنيد واستخدام الأطفال من قبل قوات أمنية ذات صلات بالجيش والمليشيات المتحالفة معه والشرطة وحركة الشباب، وعلى العنف الجنسي والاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
State security forces have been reported to subject journalists to harassment, arbitrary arrest and detention for publishing stories critical of the Government. | UN | وذُكر أن الصحفيين يتعرضون للمضايقة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين على أيدي قوات أمن الدولة بسبب قيامهم بنشر مقالات تنتقد الحكومة. |
Unfortunately, the range of violations still includes killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and detention, mistreatments, threats and harassment, unfair trial, and various types of judicial and administrative measures. | UN | ومما يؤسف لـه أن الانتهاكات لا تزال تشمل أعمال القتل والاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين وإساءة المعاملة والتهديد والمضايقة والمحاكمة غير العادلة وشتى أنواع التدابير القضائية والإدارية. |
18. Joint Submission 4 (JS4) stated that indigenous peoples and other groups had been subjected to arbitrary decisions and actions of law enforcement agencies, such as violence, forced disappearances, arbitrary arrests and detention. | UN | 18- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الشعوب الأصلية وجماعات أخرى خضعت لقرارات وإجراءات تعسفية من جانب وكالات إنفاذ القوانين، من قبيل العنف والاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين(38). |
12. In 2000, the HR Committee was concerned at the information provided on summary and extrajudicial executions, disappearances and arbitrary arrests and detentions carried out by the armed forces, the militias and other paramilitary groups, as well as by foreign soldiers. | UN | 12- في عام 2000، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي وردتها بشأن حالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج القضاء، وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز التعسفيين من جانب القوات المسلحة والميليشيات وغيرها من الجماعات شبه العسكرية، فضلاً عن تلك التي يتحمل مسؤوليتها جنود أجانب. |
The Panel has gathered information on violations of the right to life, violations of the prohibition of torture; the incidence of rape and other forms of sexual violence; and arbitrary arrest and detention of individuals in Darfur. | UN | وجمع الفريق معلومات عن انتهاكات الحق في الحياة، وانتهاكات حظر التعذيب؛ ومعدل وقوع حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي؛ والاعتقال والاحتجاز التعسفيين للأفراد في دارفور. |
During the current mandate, the Panel documented failure to provide effective legal remedy in cases involving killing, sexual and gender-based violence, arbitrary arrest and detention, and torture. | UN | وقام الفريق، خلال هذه الولاية، بتوثيق عدم توفير الانتصاف القانوني الفعال في الحالات التي تنطوي على القتل والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب. |
Therefore, the range of violations includes killings, enforced disappearances, arbitrary arrest and detention, mistreatments, threats and harassment, unfair trials and various types of judicial and administrative measures. | UN | وبالتالي تتضمن تشكيلة الانتهاكات أعمال القتل والاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين وإساءة المعاملة والتهديدات والمضايقات والمحاكمات غير العادلة شتى أنواع التدابير القضائية والإدارية. |
Lastly, the Special Rapporteur expresses concern, as the country prepares for elections in 2009, at the current repression of fundamental rights and freedoms, excessive use of force, and arbitrary arrest and detention of human rights defenders and members of the political opposition. | UN | وختاما، تعرب المقــــررة الخاصـــة عن قلقها، والبلد يستعد لإجراء انتخابات فــي عام 2009، إزاء القمع الحالي للحقوق والحريات الأساسية والاستخدام المفرط للقوة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المعارضة السياسية. |
45. With regard to the human rights situation in Forces nouvelles-controlled areas, multiple infringements of the right to life were reported, as were several cases of torture, ill-treatment, arbitrary arrest and detention. | UN | 45 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة، تم الإبلاغ عن خروقات متعددة للحق في الحياة، وعن عدد من حالات التعذيب، وسوء المعاملة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
(a) To end the violence, arbitrary arrest and detention carried out by the State apparatus against street children; | UN | (أ) وضع حد للعنف والاعتقال والاحتجاز التعسفيين التي تمارسها أجهزة الدولة ضد أطفال الشوارع؛ |
With CHRI, JS4 and JS5, they indicated that HRDs continue to experience inter alia intimidation, threats, attacks, arbitrary arrest and detention, malicious prosecution and sometimes killing. | UN | وأشرن أيضاً، وشاركتهم في ذلك منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان والورقة المشتركة 4 والورقة المشتركة 5، إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يتعرضون لأمور، منها التخويف والتهديد والاعتداء والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والمقاضاة الكيدية، وأحياناً القتل. |
17. Human rights defenders continue to be subjected to violations of human rights involving executions, torture, beatings, arbitrary arrest and detention, death threats, harassment, defamation and restrictions on their freedom of expression and association. | UN | 17- لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل الإعدام والتعذيب والضرب والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتهديد بالموت والمضايقة والتشهير والقيود على حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
16. IACHR stated that it was informed that the police used excessive force and arbitrary arrest and detention. | UN | 16- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أنها علمت بأن الشرطة تستخدم القوة المفرطة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين(26). |
Technological developments, however, have also brought new challenges, such as illegal surveillance and interference in the personal and professional lives and activities of journalists, the blocking of websites that contain information critical of the authorities, and the arbitrary arrest and detention of online journalists and bloggers (see A/HRC/24/23, para. 9). | UN | إلا أن التطورات التكنولوجية جلبت معها أيضاً تحديات جديدة، مثل الرقابة والتدخل غير القانونيين في الحياة والأنشطة الشخصية والمهنية للصحفيين، وحجب المواقع الشبكية التي تتضمن معلومات تنتقد السلطات، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين لصحفيي الإنترنت وأصحاب المدونات الإلكترونية (انظر A/HRC/24/23، الفقرة 9). |
The political stalemate resulting from the elections has been characterized by the use of excessive force by supporters of Laurent Gbagbo, including members of the security forces loyal to him to repress public demonstrations, harassment and intimidation, incitement to ethnic and political violence, arbitrary arrest and detention, sexual violence, torture, enforced disappearances and extrajudicial killings. | UN | واتسم المأزق السياسي الناجم عن الانتخابات بإفراط أنصار لوران غباغبو، بمن فيهم أفراد قوات الأمن الموالون له، في استعمال القوة لقمع المظاهرات العامة وبالمضايقة والتخويف وبالتحريض على العنف الإثني والسياسي والاعتقال والاحتجاز التعسفيين والعنف الجنسي والتعذيب وحالات الاختفاء القسري وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء. |
The Committee is gravely concerned at the information provided on summary and extrajudicial executions, disappearances and arbitrary arrests and detentions carried out in the past seven years not only by the armed forces but also by the militias and other paramilitary groups, as well as by foreign soldiers, in violation of articles 6, 7 and 9 of the Covenant. | UN | 267- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء المعلومات المقدمة بشأن حالات الإعدام دون محاكمة والإعدام خارج نطاق القانون، وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز التعسفيين التي نُفذت في السنوات السبع الماضية، لا من جانب القوات المسلحة فحسب، وإنما أيضا من جانب الميليشيات وغيرها من الجماعات شبه العسكرية، فضلاً عن جنود أجانب، وذلك في انتهاك للمواد 6 و7 و9 من العهد. |
The Committee is gravely concerned at the information provided on summary and extrajudicial executions, disappearances and arbitrary arrests and detentions carried out in the past seven years not only by the armed forces but also by the militias and other paramilitary groups, as well as by foreign soldiers, in violation of articles 6, 7 and 9 of the Covenant. | UN | 267- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء المعلومات المقدمة بشأن حالات الإعدام دون محاكمة والإعدام خارج نطاق القانون، وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز التعسفيين التي نُفذت في السنوات السبع الماضية، لا من جانب القوات المسلحة فحسب، وإنما أيضا من جانب الميليشيات وغيرها من الجماعات شبه العسكرية، فضلاً عن جنود أجانب، وذلك في انتهاك للمواد 6 و7 و9 من العهد. |