the assumption is that indiscriminate attacks could never occur given the role of these advisers. | UN | والافتراض هو أن الهجمات العشوائية لا يمكن أن تقع أبداً نظراً للدور الذي يضطلع به هؤلاء المستشارون. |
the assumption is that a single notice will be sufficient for all purposes. | UN | والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض. |
the assumption is that it would create unnecessary confusion if an enforcement regime other than that generally applicable were to be enacted. | UN | والافتراض هو أنه ستنشأ بلبلة لا داعي لها إذا اشتُرع نظام للإنفاذ غير النظام المنطبق بوجه عام. |
the assumption is that a single notice will be sufficient for all purposes. | UN | والافتراض هو أن إشعارا واحدا يكفي لجميع الأغراض. |
the assumption was that a flexible workplace would be phased in over time, achieving this 10 per cent efficiency through greater utilization of existing workspaces. | UN | والافتراض هو أن الاستخدام المرن لأماكن العمل سيتم تدريجيا مع مرور الزمن، لتتحقق نسبة 10 في المائة في الكفاءة من خلال زيادة استخدام أماكن العمل الحالية. |
the proposition is that racial, sexual and ethnic characteristics are irrelevant to the way people should be treated. | UN | والافتراض هو أن الخصائص ذات الصلة بالأصل العرقي أو الجنس أو الأصل الإثني ليس لها أي صلة بالطريقة التي ينبغي أن يعامل بها الأشخاص. |
the assumption is that it would create unnecessary confusion if an enforcement regime other than that generally applicable were to be enacted. | UN | والافتراض هو أنه ستنشأ بلبلة لا داعي لها إذا اشتُرع نظام للإنفاذ غير النظام المنطبق بوجه عام. |
the assumption is that by restoring the original ecosystem the original level of benefits will be restored. | UN | والافتراض هو أنه باستعادة النظام اﻹيكولوجي اﻷصلي، فإنه ستجري استعادة المعدل اﻷصلي للفوائد. |
the assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to carry out conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. | UN | والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار لا يمكنها أن تمتثل للقرار دون أن يشكل تصرفها فعلاً غير مشروع دولياً. |
the assumption is that requiring the secured creditor to indicate its own valuation of the encumbered assets is a more efficient and less costly mechanism for providing relevant information to interested parties than providing for an independent appraisal. | UN | والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف المهتمة أكثر فعالية وأقل تكلفة من آلية النص على إجراء تقييم مستقل. |
the assumption is that the extrajudicial remedies are a favour given to the secured creditor and that the creditor ought, therefore, to be required to opt either to enforce the security right extrajudicially or bring a judicial action to enforce the secured obligation. | UN | والافتراض هو أنّ سبل الانتصاف غير القضائية هذه إنما هي خدمة مقدّمة إلى الدائن المضمون، وأنّ من الواجب بالتالي إلزام هذا الدائن بأن يختار إما إنفاذ الحق الضماني خارج نطاق القضاء، وإما إقامة دعوى قضائية لإنفاذ الالتزام المضمون. |
the assumption is that requiring the secured creditor to indicate its own valuation of the encumbered assets is a more efficient and less costly mechanism for providing relevant information to interested parties than providing for an independent appraisal. | UN | والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف ذات المصلحة أكثر فعالية وأقل تكلفة من النص على إجراء تقييم مستقل. |
the assumption is that in this way a civil society " totally independent and self-reliant from the State " will be created. | UN | والافتراض هو أنه بهذه الطريقة تمت إقامة مجتمع مدني " يتمتع بالاستقلال التام عن الدولة وبالاعتماد على النفس " . |
the assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to carry out conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. | UN | والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار ليس لها حرية التصرف على نحو لا يشكل فعلاً غير مشروع دولياً وإن كان يمتثل للقرار. |
the assumption is that the State or international organization which is the addressee of the decision is not given discretion to take conduct that, while complying with the decision, would not constitute an internationally wrongful act. | UN | والافتراض هو أن الدولة أو المنظمة الدولية الموجه لها القرار ليس لها حرية اتباع سلوك لا يشكل فعلاً غير مشروع دولياً وإن كان يمتثل للقرار. |
the assumption is that flexibility in enforcement and lower-cost preservation of the assets pending disposition will result if the secured creditor can make decisions about where post-default possession and control should lie. | UN | والافتراض هو أن المرونة في الإنفاذ والحفاظ على الموجودات بتكلفة أقل بانتظار التصرف فيها سيتحققان إذا كان بوسع الدائن المضمون أن يتخذ القرارات بشأن الجهة التي ينبغي أن تكون لديها الحيازة والسيطرة بعد التقصير. |
the assumption is that these extrajudicial remedies are a favour given to the secured creditor and that the creditor ought, therefore, to be required to opt either to enforce the security right or to bring a judicial action to enforce the secured obligation. | UN | والافتراض هو أنّ سبل الانتصاف غير القضائية هذه إنما هي خدمة مقدّمة إلى الدائن المضمون، وأنّ من الواجب بالتالي إلزام هذا الدائن بأن يختار إما إنفاذ الحق الضماني، أو إقامة دعوى قضائية لإنفاذ الالتزام المضمون. |
the assumption is that flexibility in enforcement and preservation of the assets at a lower cost pending disposition will result if the secured creditor can make decisions about where post-default possession should lie. | UN | والافتراض هو أن المرونة في الإنفاذ والحفاظ على الموجودات بتكلفة أقل بانتظار التصرّف فيها سيتحققان إذا كان بوسع الدائن المضمون أن يتخذ القرارات بشأن الجهة التي ينبغي أن تكون لديها الحيازة والسيطرة بعد التقصير. |
18. the assumption is that enhancing female access to education, skills training, health care and employment will reduce overall poverty and positively affect sustained human resources development and economic growth. | UN | 18 - والافتراض هو أن زيادة إمكانية حصول المرأة على التعليم، وتطوير المهارات عن طريق التدريب، والرعاية الصحية وفرص التوظيف، ستؤدي إلى انخفاض الفقر بشكل عام، وتحدث أثرا إيجابيا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للموارد البشرية واستدامة النمو الاقتصادي. |
the assumption was that, like rational-secular value systems, traditional systems were aimed at achieving fairness and human dignity. | UN | والافتراض هو أن النظم التقليدية ترمي، مثلها مثل النظم القيمية العقلانية العلمانية، إلى تحقيق الإنصاف والكرامة الإنسانية. |
the proposition is that racial, sexual and ethnic characteristics are irrelevant to the way people should be treated. | UN | والافتراض هو أن الخصائص ذات الصلة بالأصل العرقي أو الجنس أو الأصل الإثني ليس لها أي صلة بالطريقة التي ينبغي أن يعامل بها الأشخاص. |