"والالتزامات المنصوص عليها" - Translation from Arabic to English

    • and obligations under the
        
    • and commitments
        
    • and obligations stipulated
        
    • and obligations established under
        
    • and obligations set out
        
    • and obligations provided for
        
    • and obligations enshrined
        
    • and obligations of
        
    • and obligations contained
        
    • and obligations set forth
        
    • the obligations under the
        
    • and the commitments set out
        
    (ii) International intergovernmental organizations conducting space activities should declare their acceptance of the rights and obligations under the Registration Convention; UN `2` ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية المضطلعة بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التسجيل؛
    The Committee noted with satisfaction that EUTELSAT-IGO had declared its acceptance of the rights and obligations under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space. UN 222- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ المنظمة الأوروبية لسواتل الاتصالات قد أعلنت قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. UN وكان مسؤولاً أيضاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمها في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    three international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations established under the Convention; UN 88 دولة طرفا و23 دولة إضافية موقّعة؛ وقد أعلنت ثلاث منظمات حكومية دولية قبولها للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Upholding the rights and obligations set out in the Convention is at the centre of all UNHCR's protection efforts, even while it seeks new ways to address contemporary protection problems. UN فتأييد الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو محور جميع الجهود التي تبذلها المفوضية لتوفير الحماية، حتى عند بحثها عن سبلٍ جديدة لمعالجة مشاكل الحماية المعاصرة.
    Moreover, he noted that weaker countries might be unable to influence a balance between the rights and obligations provided for in such agreements. UN ولاحظ أيضاً احتمال عجز البلدان الضعيفة نسبياً عن التأثير لتحقيق توازن بين الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقات.
    The rights and obligations enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. UN وتُفسر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    It had been recalled that paragraph 1 was an overarching principle in safeguarding the full range of principles and obligations under the Charter, including the right of peoples to self-determination. UN وتمت الإشارة إلى أن الفقرة 1 تشكل مبدأ رئيسيا للحفاظ على المجموعة الكاملة من المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير.
    It is essential that natural and legal persons of a State Party, wherever they are, be prohibited by national legislation from engaging in activities that are contrary to the goals of and obligations under the Treaty. UN ومن الضروري منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي دولة طرف، أينما وجدوا، وبموجب التشريعات الوطنية، من المشاركة في الأنشطة التي تتعارض مع الأهداف والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    During the session, the AALCO secretariat issued a publication on rights and obligations under the United Nations Convention against Corruption, providing a detailed analysis of the obligations envisaged under the Convention. UN وخلال الدورة أصدرت أمانة المنظمة منشورا بشأن الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يتضمن تحليلاً مفصلاً للالتزامات المتوخاة بموجب الاتفاقية.
    Bearing in mind the principles and obligations under the Charter of the United Nations, in particular the preamble and Articles 1, 2, 55 and 56, inter alia to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN إذ تضع في اعتبارها المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة في الديباجة وفي المواد 1 و2 و55 و56 والتي تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Bearing in mind the principles and obligations under the Charter of the United Nations, in particular the preamble and Articles 1, 2, 55 and 56, inter alia to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN إذ تضع في اعتبارها المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة في الديباجة وفي المواد 1 و2 و55 و56 والتي تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, UN وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4،
    He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. UN وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    3 international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations established under the Convention; UN 88 دولة طرفا و23 دولة إضافية موقّعة؛ وقد أعلنت 3 منظمات حكومية دولية قبولها للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    The rights and obligations set out in articles I, II and IV of the Treaty obliged States parties to cooperate in the exchange of equipment, materials, scientific and technological knowledge and information regarding peaceful uses of nuclear energy. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The Working Group noted with concern the relatively low level of participation in those treaties, although almost all spacefaring nations had ratified or implemented the instruments and some international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations provided for in the conventions. UN ولاحظ الفريق العامل بقلق مستوى المشاركة المنخفض نسبيا في تلك المعاهدات، على الرغم من أن ما يقرب من جميع الدول التي ترتاد الفضاء قد صدّقت على تلك الصكوك أو نفّذتها كما أعلنت بعض المنظمات الحكومية الدولية عن قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيتين.
    Maintaining the balance of the rights and obligations enshrined in the Treaty preserves its integrity, enhances its credibility and encourages its universality and full implementation. UN والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع عالميتها وتنفيذها التام.
    Consequently, the province's Labour Relations Arbitration Board has the power to enforce the rights and obligations of the Human Rights Code. UN وبناء عليه، يتمتع مجلس تحكيم العلاقات العمالية في المقاطعة بسلطة إعمال الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان.
    In so doing, it approved and agreed to endorse the commitments and obligations contained in the Statute, in line with the principles of international law. UN وبهذا أقرّ التعهدات والالتزامات المنصوص عليها في النظام وقبلها، وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    Also published was a compilation of general observations and recommendations by treatymonitoring bodies, with the objective of contributing to the correct interpretation of the rights and obligations set forth in the instruments in question. UN ونشر كذلك تجميع للملاحظات العامة والتوصيات التي قدمتها هيئات رصد المعاهدات وذلك بهدف الإسهام في تفسير الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الصكوك المعنية تفسيراً صحيحاً.
    Recognising that progress has been achieved during the past decade in fulfilling the rights of the child throughout Europe and Central Asia, in particular with regard to commitments taken at the 1990 World Summit for Children and the obligations under the Convention on the Rights of the Child, universally ratified by countries of Europe and Central Asia, UN إذ نسلّم بأن العقد الماضي شهد تقدما في إعمال حقوق الطفل في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى، وعلى الأخص فيما يتعلق بالالتزامات التي اضطلع بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام 1990، والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كافة بلدان أوروبا وآسيا الوسطى،
    The United Kingdom had strengthened the annual meeting with territory leaders into a joint ministerial council and had given it a clear mandate to lead work to review and implement the strategy and the commitments set out in the white paper (see A/C.4/68/SR.7). UN وقد قامت المملكة المتحدة بتعزيز اجتماعها السنوي مع قادة الأقاليم إلى مستوى مجلس وزاري مشترك وعهدت إليه بولاية واضحة تتمثل في قيادة العمل المتصل باستعراض وتنفيذ الاستراتيجية والالتزامات المنصوص عليها في الكتاب الأبيض (انظر A/C.4/68/SR.7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more