"والالتزام بها" - Translation from Arabic to English

    • and adherence to
        
    • and commitment to
        
    • observance of
        
    • and abide by
        
    • and adhered to
        
    • and compliance with
        
    • and observance
        
    • and comply with the
        
    • and committed
        
    • and commit
        
    • and are adhered to
        
    • to and complied with
        
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    The CCW Review Conference at the end of this year will provide an opportunity for peer review of the process and adherence to it. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها.
    Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح.
    Respect for and observance of all human rights is a guiding principle of all activities conducted by the Government of Poland. UN فاحترام جميع حقوق الإنسان والالتزام بها إنما هو مبدأ رائد تسترشد به حكومة بولندا في جميع أنشطتها.
    186 political parties sign and abide by the Code of Conduct prepared by the Independent Electoral Commission (IEC) UN توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة قواعد السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها
    (iii) Source selection plans developed, approved, and adhered to for all eligible procurement cases; UN ' 3` وضع وإقرار خطط اختيار المصدر والالتزام بها بالنسبة لجميع معاملات الشراء المؤهلة؛
    Respect for and compliance with the three pillars of the Treaty are indispensable for attaining the balance necessary for strengthening the nuclear disarmament and nonproliferation regime. UN إنه لا غنى عن احترام الأركان الثلاثة للمعاهدة والالتزام بها لتحقيق التوازن الضروري لتعزيز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار.
    :: Formulation of and adherence to accountability measures in efforts to eliminate violence against women and girls for actors at the community, national and international levels. UN :: صياغة تدابير المساءلة والالتزام بها في إطار الجهود الرامية للقضاء على العنف الموجّة ضد المرأة والفتاة بالنسبة للفعاليات الناشطة على صعيد المجتمع المحلي فضلاً عن الصعيدين الوطني والدولي.
    Respect for and adherence to human rights are cornerstones of any thriving democracy and foundations of a stable and secure global community. UN واحترام حقوق الإنسان والالتزام بها ركنان أساسيان لأي ديمقراطية مزدهرة ويشكلان أساسا لمجتمع دولي يتمتع بالاستقرار والأمن.
    III - PREPARATION OF and adherence to INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS MECHANISMS UN ثالثا - إعداد آليات حقوق إنسان دولية والالتزام بها
    2. The United States was a strong proponent of respect for and adherence to the rule of law. UN 2 - واستطرد قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد بقوة احترام سيادة القانون والالتزام بها.
    We reaffirm our collective faith in and commitment to the fundamental principles of the United Nations Charter. UN ونؤكد من جديد إيماننا الجماعي بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والالتزام بها.
    The Sultanate of Oman believes that States' accession and commitment to disarmament treaties and conventions would enhance and maintain international peace and security. UN تؤمن سلطة عمان بأن انضمام الدول إلى معاهدات واتفاقيات نزع السلاح والالتزام بها من شأنهما أن يعززا وأن يصونا الأمن والسلم الدوليين.
    The Mission has the firm impression that local ownership and commitment to these processes has been less than could have been expected. UN وتولد لدى البعثة انطباع قوي بأن الشعور المحلي بامتلاك هذه العمليات والالتزام بها كان أقل من المتوقع.
    An honest and objective assessment of the situation in Papua New Guinea should leave no one in doubt as to our good record in the observance of and respect for human rights. UN وأي تقييم نزيه وموضوعي للحالة في بابوا غينيا الجديدة لن يدع أي مجال للشك لدى أي كان حول سجلنا الحسن في مجال احترام حقوق اﻹنسان والالتزام بها.
    17. Also calls for the early entry into force and strict observance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty;7 UN 17 - تدعو أيضا إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(7) في موعد مبكر، والالتزام بها بدقة؛
    15. Also calls for the early entry into force and strict observance of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty;108 UN 15 - تدعو أيضا إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية() حيز النفاذ في موعد مبكر، والالتزام بها على نحو تام؛
    The leadership and people of the region decided that the region would remain part of Iraq and would adopt and abide by all national laws, with the exception of those that violated human rights and general rights. UN وقررت قيادة إقليم كردستان وشعبه البقاء جزءاً من العراق، واعتماد جميع القوانين الوطنية والالتزام بها باستثناء القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان والحقوق العامة.
    This is to ensure that the settlement achieved in the mediation is respected and adhered to. UN ويكفل ذلك الاحترام للتسوية التي تتحقق في إطار الوساطة والالتزام بها.
    30. Asia has also led the way in accelerating regional integration with institutions and mechanisms to promote monitoring and compliance with agreed frameworks. UN 30 - وأخذت آسيا بزمام المبادرة أيضا في التعجيل بالاندماج الإقليمي مع المؤسسات والآليات من أجل الحث على رصد الأطر المتفق عليها والالتزام بها.
    The European Union urges all parties concerned to accept and comply with the outcome of the electoral process. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المعنية على قبول نتائج العملية الانتخابية والالتزام بها.
    These resources have been utilized and committed in conjunction with USD 180 million external resources from co-financing and USD 120 million mobilized from borrowing countries and project beneficiaries. UN وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع.
    We strongly endorse the call for the Bretton Woods institutions and development partners to fully engage and commit to this important process. UN ونحن نقر بشدة دعوة مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماماً.
    The existing guidelines are being applied and are adhered to. UN يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها.
    The second pillar ensures that the conservation and management measures are adhered to and complied with, and that they are not undermined by those who fish for the stocks. UN والدعامة الثانية هي ضرورة التقيد بتدابير الحفظ واﻹدارة والالتزام بها وأن لا تقوض هذه التدابير من جانب ممارسي الصيد في مناطق اﻷرصدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more