"والالتزام من جانب" - Translation from Arabic to English

    • and commitment on the part
        
    • and commitment from
        
    • and commitment of the
        
    • and commitment by
        
    • and the commitment of
        
    • commitment by the
        
    Strengthening this main organ requires political will and commitment on the part of all Member States. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    All that is required therefore is the political will and commitment on the part of Member States to translate this support into concrete reforms. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.
    The majority of planned activities were not implemented, due to a lack of human and financial resources and commitment from stakeholders. UN لم يتسن تنفيذ أغلبية الأنشطة المخطّطة، نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة.
    You have made possible a remarkable achievement: agreement on extension of the Treaty with a renewed sense of purpose and commitment from all its Parties. UN لقد يسرتم تحقيق إنجاز هام وهو الاتفاق على تمديد المعاهدة بإحساس مجدد بالهدف والالتزام من جانب جميع أطرافها.
    That would require the collaboration and commitment of the entire membership of the Council, civil society and all stakeholders. UN ويقتضي ذلك التعاون والالتزام من جانب جميع أعضاء المجلس والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة كافة.
    We understand that, in order to make progress in such key areas as nuclear disarmament, we need the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests are protected by the rule of consensus. UN ونحن ندرك أننا نحتاج من أجل إنجاز تقدم في مجالات رئيسية من قبيل نزع السلاح النووي، القيادة والالتزام من جانب القوى العظمى التي تتمتع مصالحها الأمنية بالحماية بموجب قاعدة توافق الآراء.
    This approach must also promote and nurture a greater sense of ownership and commitment by all stakeholders by providing a longer-term framework for action, with greater understanding of the impact of the response. UN كما يجب أن يعمل هذا النهج على تشجيع وتعزيز شعور أكبر بالملكية والالتزام من جانب جميع أصحاب المصلحة من خلال توفير إطار أطول أجلا للعمل، مع تفهم أكبر لأثر الاستجابة.
    Aware of the need for a greater effort and commitment on the part of the international community to assist Angola in rehabilitating its economy, UN وإذ تعي الحاجة الى زيادة الجهد والالتزام من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في إنعاش اقتصادها،
    This is predicated on the fulfilment of two indispensable conditions: a spirit of cooperation, compromise and commitment on the part of the Somali people and the continued involvement of the international community. UN ويتوقف ذلك على استيفاء شرطين لازمين: توفير روح التعاون والتوافق والالتزام من جانب الشعب الصومالي والمشاركة المستمر للمجتمع الدولي.
    At the same time, while recognizing the efforts of many of our partners, we truly hope for more solidarity and commitment on the part of all. UN وإذ نعترف في الوقت نفسه بالجهود التي يبذلها العديد من شركائنا، فإننا نأمل حقا في مزيد من التضامن والالتزام من جانب الجميع.
    Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. UN وينبغي زيادة التصميم والالتزام من جانب المجتمع الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية للتعجيل بالمساءلة وتنفيذ التشريعات والسياسات والإجراءات.
    We think it is important to heed the request from these countries for greater support and commitment on the part of the developed countries in order to consolidate those processes and attain the objectives of the Programme of Action. UN ونحن نعتقد أن من المهم الانصياع إلى طلب تلك البلدان إمدادها بالمزيد من الدعم والالتزام من جانب البلـــدان المتقدمة النمو من أجـــل تعزيز تلك العمليـــات وتحقيق أهـداف برنامج العمـــل.
    Countries will be chosen on the basis of demonstrated interest and commitment of the resident coordinator and the level of activity and commitment on the part of government and civil society to the Beijing Platform for Action. UN وسيجري اختيار البلدان على أساس الاهتمام والالتزام اللذين يبديهما المنسق المقيم ومستوى النشاط والالتزام من جانب الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    The Commission must demonstrate its ability to leverage the collective experience and resources of its membership and renew the sense of responsibility and commitment from individual members. UN ويجب على اللجنة أن تثبت قدرتها على حشد ما يتمتع به أعضاؤها من خبرات وموارد جماعية وأن تجدد الاحساس بالمسؤولية والالتزام من جانب فرادى أعضائها.
    The active involvement of numerous staff members from all parts of the Organization allows the Programme to benefit from in-house knowledge and experience and ensures transparency and commitment from internal stakeholders. UN ذلك أنَّ إشراك العديد من الموظفين في جميع أنحاء المنظمة بنشاط من شأنه أن يتيح للبرنامج الاستفادة من المعارف والخبرات الداخلية، وأن يضمن الشفافية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة المعنيين الداخليين.
    It is becoming increasingly obvious that Governments have the responsibility to fulfil the very important role of responding to the challenge of noncommunicable diseases and that effort and commitment from all sectors of society are essential to generating effective responses to prevent and control these diseases. UN ما فتئ الأمر يزداد وضوحاً أنه تقع على الحكومات مسؤولية القيام بالدور البالغ الأهمية المتمثل في الاستجابة لتحديات الأمراض غير المعدية، وأن بذل الجهود والالتزام من جانب جميع قطاعات المجتمع أمر ضروري لخلق استجابات فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    The real effectiveness of either type of instrument ultimately depends on the level of political will and commitment of the countries concerned. UN وتتوقف الفعالية الحقيقية ﻷي منهما في نهاية اﻷمر على درجة اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب البلدان المعنية.
    We are also grateful for the personal dedication and commitment of the Secretary-General to Afghanistan. UN إننا أيضا ممتنون للتفاني الشخصي والالتزام من جانب الأمين العام تجاه أفغانستان.
    The continued support and commitment of the Security Council will be indispensable for the joint efforts of the international community in Kosovo to succeed. UN وسيكون استمرار الدعم والالتزام من جانب مجلس الأمن لا غنى عنه لكي تنجح الجهود المشتركة للمجتمع الدولي في كوسوفو.
    In the interim, we call for continued cooperation and commitment by the international community in support of the Afghan Government and people. UN وحتى ذلك الحين، ندعو إلى استمرار التعاون والالتزام من جانب المجتمع الدولي دعما لحكومة أفغانستان وشعبها.
    The concept of sustainability necessitated that ownership and commitment by beneficiaries remain the priority. UN وقد تطلب مفهوم الاستدامة أن تظل للملكية والالتزام من جانب الجهات المستفيدة مرتبة الأولوية.
    Require intensive, meticulous planning, time and commitment by organizing partners UN تستدعي تخطيطاً مكثفاً دقيقاً كما تستدعي الوقت والالتزام من جانب الشركاء المنظمين
    Adhering to the importance of international solidarity with political will and the commitment of all States and peoples UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more