"والانتهاكات المرتكبة ضد" - Translation from Arabic to English

    • and violations against
        
    • and violations committed against
        
    • and violations perpetrated against
        
    • and abuses against
        
    • on violations against
        
    • as violations committed against
        
    • and violations of
        
    Monitoring and reporting continued on human rights violations, forced returns and violations against children. UN وتَوَاصل إجراء عمليات الرصد والإبلاغ بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، والعودة القسرية، والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    There is a high risk of increased violations against civilians, such as gender-based violence and violations against children. UN وثمة خطر كبير يتمثل في تزايد الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين، مثل العنف الجنساني والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    State and non-State actors are involved in the commission of these acts and impunity tends to prevail when it comes to attacks and violations against defenders. UN وتشارك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في ارتكاب هذه الأعمال وعادة ما يسود الإفلات من العقاب عندما يتعلق الأمر بالاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين.
    2.2 Strengthened monitoring, investigation, verification, and reporting on abuses and violations committed against women, including conflict-related sexual violence UN 2-2 تعزيز رصد الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات، والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها
    The increase in abuses and violations perpetrated against civilians has been compounded by the reduced capacity of international actors to contribute to their protection, as increased insecurity has severely curtailed safe access. UN وقد تفاقمت الزيادة في الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين من جراء انخفاض قدرة العناصر الفعالة الدولية للمساهمة في حمايتهم، نظرا لأن انعدام الأمن أعاق إلى حد كبير فرص الوصول إليهم بطريقة آمنة.
    Contrary to the offence of defamation and abuses against individuals, which can be prosecuted only on the basis of complaints of victims, the Media Code allows for automatic prosecution upon the request of the public ministry when defamation or abuse is committed against a group of people belonging to a race with the objective of inciting hatred. UN وخلافا لجريمة التشهير والانتهاكات المرتكبة ضد الأفراد التي لا يمكن المحاكمة عليها إلا على أساس شكاوى ضحايا، تسمح مدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام بالمحاكمة تلقائيا بناء على طلب من النيابة العامة عندما يُرتكب التشهير أو الانتهاكات ضد فئة من الناس تنتمي إلى سلالة ما بهدف التحريض على الكراهية.
    (d) Monitoring, reporting and helping build capacity on human rights, including on sexual, gender-based and conflict-related violence and on violations against children -- supporting the implementation of the two action plans on children and armed conflict signed by the Federal Government of Somalia; UN (د) الرصد والإبلاغ والمساعدة على بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل العنف الجنسي والجنساني والعنف المتصل بالنـزاع والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، ودعم تنفيذ خطتي العمل المتعلقتين بالأطفال والنزاع المسلح اللتين وقّعتهما الحكومة الاتحادية الصومالية؛
    - To monitor, help investigate and report to the Council, specifically on violations and abuses committed against children as well as violations committed against women including all forms of sexual violence in armed conflict, including through the deployment of child protection advisers and women protection advisers; UN - رصد الانتهاكات والاعتداءات التي تُرتكب ضد الأطفال على الخصوص والانتهاكات المرتكبة ضد النساء، بما فيها جميع أشكال العنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح، والمساعدة في التحقيق فيها وإبلاغ مجلس الأمن بها، بسبل منها نشر مستشاري شؤون حماية الطفل والمرأة؛
    The Committee acknowledges that abuse of and violations against civilians also involve non-State actors, but reiterates that this does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. UN وتقرُّ اللجنة بأن الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين قام بها أيضاً أشخاص لا يعملون لدى الدولة الطرف، لكنها تكرر أن ذلك لا يعفي الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد.
    Norway recommended that crimes and violations against human right defenders and journalists are effectively investigated and prosecuted, and that those responsible are punished. UN وأوصت النرويج بالتحقيق بفعالية في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، ومحاكمة مرتكبيها، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Norway recommended that crimes and violations against journalists and human rights defenders are effectively investigated and prosecuted, and that those responsible are punished. UN وأوصت النرويج بالتحقيق بفعالية في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبمحاكمة مرتكبيها، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    (c) Give particular attention to crimes and violations against women and children committed during the conflict. UN (ج) التشديد بصفة خاصة على الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال أثناء النزاع.
    78. More recently, on 11 February 2014, the Government passed an amnesty law for acts of insurrection, war and political offences, covering crimes committed between 18 February 2006 and 20 December 2013, but excluding grave crimes such as sexual violence and violations against children. UN 78 - وفي الآونة الأخيرة، في 11 شباط/فبراير 2014، أصدرت الحكومة قانونا يعفو عن أعمال العصيان وأعمال الحرب والجرائم السياسية المرتَكبة خلال الفترة من 18 شباط/فبراير 2006 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2013، باستثناء الجرائم الخطيرة مثل العنف الجنسي والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Daily monitoring and reporting of violations of human rights, forced returns and violations against children affected by armed violence pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) UN القيام يوميا برصد انتهاكات حقوق الإنسان، وعمليات الإعادة القسرية، والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح، وبالإبلاغ عنها، عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    Daily monitoring and reporting of violations of human rights, forced returns and violations against children affected by armed violence pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) UN القيام يوميا برصد انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الإعادة القسرية والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من العنف المسلح والإبلاغ عنها عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    (f) Encouraging the strengthening of the consultative framework between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the chairman of the country-level task force on monitoring and reporting, which should ensure the development of effective prevention methods and response activities to the abuses and violations committed against children; UN (و) يشجع على تعزيز الإطار الاستشاري بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورئيس فرقة العمل القطرية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ، الأمر الذي ينبغي أن يكفل وضع طرق وقائية وأنشطة فعالة للتصدي للإساءات والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال؛
    (ii) To appoint a high-level contact point on child protection issues to follow up and coordinate actions on child protection, as well as liaise and fully cooperate with the task force on monitoring and reporting, in particular to ensure the development of effective prevention methods and response activities to the abuses and violations committed against children, in accordance with Security Council resolution 1612 (2005); UN ' 2` تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى معنية بمسائل حماية الطفل لمتابعة وتنسيق الإجراءات المتخذة لحماية الطفل، وكذلك بالاتصال والتعاون بشكل كامل مع فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على وجه الخصوص من أجل كفالة واستحداث سبل الوقاية الفعالة وأنشطة للتصدي للاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)؛
    2. Also expresses concern at the abuses and violations perpetrated against women, including sexual violence, and emphasizes the need for accountability for all such abuses and violations; UN 2- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء التجاوزات والانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، ويؤكد الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه التجاوزات والانتهاكات؛
    2. Also expresses concern at the abuses and violations perpetrated against women, including sexual violence, and emphasizes the need for accountability for all such abuses and violations; UN 2- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء التجاوزات والانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، ويؤكد الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه التجاوزات والانتهاكات؛
    On the last day of the session, the Committee adopted a declaration (CRPD/C/9/3) in which it reiterated its concern about violence and abuses against women and girls with disabilities, restrictions to their sexual, reproductive and maternity rights, as well as the lack of gender as a cross-cutting issue in public policies on disability and the lack of a disability rights approach in public policies directed to women in general. UN 16- وفي اليوم الأخير من الدورة، اعتمدت اللجنة إعلاناً (CRPD/C/9/3) كررت فيه التأكيد على قلقها إزاء العنف والانتهاكات المرتكبة ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة، والقيود المفروضة على حقوقهن الجنسية والإنجابية وحقوق الأمومة، فضلاً عن انعدام نوع الجنس كمسألة شاملة لعدة قطاعات في السياسات العامة المتعلقة بالإعاقة وعدم وجود نهج قائم على حقوق الإعاقة في السياسات العامة موجه إلى النساء بشكل عام.
    (d) Monitoring, reporting and helping build capacity on human rights, including on sexual, gender-based and conflict-related violence and on violations against children -- supporting the implementation of the two action plans on children and armed conflict signed by the Federal Government of Somalia; UN (د) الرصد والإبلاغ والمساعدة على بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل العنف الجنسي والجنساني والعنف المتصل بالنـزاع والانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، ودعم تنفيذ خطتي العمل المتعلقتين بالأطفال والنزاع المسلح اللتين وقّعتهما الحكومة الاتحادية الصومالية؛
    - To monitor, help investigate and report to the Council, specifically on violations and abuses committed against children as well as violations committed against women including all forms of sexual violence in armed conflict, including through the deployment of child protection advisers and women protection advisers; UN - رصد الانتهاكات والاعتداءات التي تُرتكب ضد الأطفال على الخصوص والانتهاكات المرتكبة ضد النساء، بما فيها جميع أشكال العنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح، والمساعدة في التحقيق فيها وإبلاغ مجلس الأمن بها، بسبل منها نشر مستشاري شؤون حماية الطفل والمرأة؛
    Such military aggressions and violations of international law by the occupying Power threaten to further destabilize the extremely fragile situation on the ground and to completely undermine the momentum and good will created during the recent period by the Annapolis and Paris conferences and resumed bilateral negotiations. UN وهذه الاعتداءات العسكرية والانتهاكات المرتكبة ضد القانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال تهدد بزيادة اضطراب الأوضاع الشديدة الهشاشة في الميدان، وبتبديد ما أثمره في الآونة الأخيرة مؤتمرا أنابوليس وباريس واستئناف المفاوضات الثنائية من زخم وحسن نية تبديدا كليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more