"والانجازات" - Translation from Arabic to English

    • and achievements
        
    • accomplishments
        
    • achievements of
        
    • DEVELOPMENTS AND
        
    • achievements and
        
    It acknowledged ongoing initiatives and achievements with regard to reconciliation, and encouraged Bosnia and Herzegovina to continue in that direction. UN وأقرت بالمبادرات الجارية والانجازات المحرزة فيما يتعلق بالمصالحة، وشجعت البوسنة والهرسك على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    Analysis of efforts and achievements to date, including during the first commitment period. UN `12` تحليل الجهود والانجازات حتى الآن، بما في ذلك خلال فترة الالتزام الأولى.
    However, despite these significant disarmament and non-proliferation efforts and achievements, proliferation has increased. UN غير أن عملية الانتشار أخذت في الازدياد برغم هذه الجهود والانجازات الضخمة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Consideration of the investment flows and number of beneficiaries should be reflected in the outcomes and achievements. UN كما ينبغي أن تجسد النتائج والانجازات مراعاة تدفقات الاستثمار وعدد المستفيدين.
    oh, tut, tut, how could anyone offer so pitiful a sum to a lady with such attraction and accomplishments? Open Subtitles توت كيف يتأتى لأى احد ان يعطى هذا المبلغ التافه الى سيدة بمثل هذه الجاذبية والانجازات ؟
    We appreciate the great efforts and achievements already made by the United Nations in this regard. UN ونعرب عن التقدير للجهود الكبيرة والانجازات التي حققتها الأمم المتحدة بالفعل في هذا الصدد.
    The lack of quantification also prevented the Programme from providing a satisfactory basis for monitoring and evaluating the actual progress and achievements of the projects. UN ومنع نقص التقدير الكمي أيضا البرنامج من تقديم أساس مرضٍ لرصد وتقييم التقدم الفعلي والانجازات الفعلية للمشاريع.
    Annual report of the Executive Director: progress and achievements against the medium-term strategic plan UN :: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية: التقدم المحرز والانجازات مقارنة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Annual report of the Executive Director: progress and achievements against the medium-term strategic plan UN :: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية: التقدم المحرز والانجازات مقارنة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    It was suggested that OHCHR could play a role in publicizing positive human rights issues and achievements. UN وأشير إلى أن باستطاعة المفوضية أن تؤدي دورا في الإعلان عن القضايا والانجازات الايجابية في مجال حقوق الإنسان.
    There is no linear functional relationship between expenditures and achievements in the field of coordination. UN وليس ثمة علاقة وظيفية متوازية بين النفقات والانجازات في ميدان التنسيق.
    Efforts are also under way to emphasize outputs and achievements in its monitoring and evaluation processes. UN كما تبذل الجهود على قدم وساق للتأكيد على النواتج والانجازات في عملياته المتعلقة بالرصد والتقييم.
    In welcoming the participants, he noted that the Convention was entering a new phase of consolidating past work and achievements. UN ولاحظ، وهو يرحب بالمشتركين، أن الاتفاقية تدخل مرحلة جديدة قوامها تدعيم اﻷعمال والانجازات المتحققة في الماضي.
    Efforts are also under way to emphasize outputs and achievements in its monitoring and evaluation processes. UN كما تبذل الجهود على قدم وساق للتأكيد على النواتج والانجازات في عملياته المتعلقة بالرصد والتقييم.
    We cannot pretend, however, that the gap has been bridged between aspirations and achievements. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن ندعي بأنه قد تم رأب الصدع بين التطلعات والانجازات.
    The main purpose of the draft resolution is to strengthen the positive elements and achievements of the Middle East peace process and to guide the parties towards further practical results in all areas of the negotiations. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات.
    C. Best practices, initiatives and achievements UN جيم- أفضل الممارسات والمبادرات والانجازات
    Also, jointly with other State institutions, the Ministry has published information on the progress and achievements of Government social programmes that aim to promote the greatest possible happiness of the population by guaranteeing the principles of human rights. UN فضلاً عن ذلك، أقدمت هذه الوزارة بالاشتراك مع مؤسسات الدولة الأخرى على نشر التقدم والانجازات التي حققتها برامج الحكومة البوليفارية الاجتماعية التي تسعى إلى توفير أعلى درجة من السعادة للشعب، ضامنة مبادئ حقوق الإنسان.
    In addition, the actual programme performance of field offices was not fully linked to the outcomes and achievements presented in UNICEF annual reports; UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن الأداء البرنامجي الفعلي للمكاتب الميدانية مرتبطا بشكل كامل بالنواتج والانجازات المعروضة في التقارير السنوية لليونيسيف؛
    26. The objective, expected accomplishments and indicators of achievement of the Panel of Experts are presented below. UN 26 - يرد أدناه عرض لهدف فريق الخبراء والانجازات المتوقعة منه ومؤشرات الانجاز المتعلقة به.
    III. NEW DEVELOPMENTS and achievements IN THE FIELD OF CHILD WELFARE IN JORDAN SINCE THE SUBMISSION UN ثالثا - المستجدات والانجازات في مجال رعاية الطفولة في الأردن منذ تقديـــم
    And, um, emotional and psychological achievements and, you know, inspiration that, that, um, had came from Muhammad Ali. Open Subtitles و عواطفي ونفسيتي والانجازات, انت تعلم, الهمتني ذلك, ذلك عليه القدوم من محمد علي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more