"والانسحاب من" - Translation from Arabic to English

    • and withdraw from
        
    • and to withdraw from
        
    • and withdrawal from
        
    • the withdrawal from
        
    • withdrawing from
        
    • including withdrawal from
        
    • of withdrawal from
        
    • withdraws fully from
        
    • well as denunciation of the
        
    • withdrawal and
        
    • withdrawal from the
        
    If Israel was as peace-loving as it claimed to be, it should respect the conditions for peace and withdraw from all the territories that it occupied. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    Therefore, Israel must lift its siege on the Palestinian territories and withdraw from the occupied and reoccupied areas. UN ومن ثم، يجب على إسرائيل رفع حصارها عن الأراضي الفلسطينية والانسحاب من الأراضي المحتلة والمناطق التي أعيد احتلالها.
    It calls upon Israel to respect all its commitments and to withdraw from all the occupied Syrian Golan. UN وهي تدعو إسرائيل إلى احترام جميع التزاماتها، والانسحاب من كل الجولان السوري المحتل.
    He ordered Dutchbat to concentrate their forces in the Potočari compound and to withdraw from the remaining observation posts. UN وأمر الكتيبة الهولندية بحصر قواتها في ثكنات بوتوكاري والانسحاب من نقاط المراقبة المتبقية.
    That is why the process of reduction of UNPREDEP military personnel and withdrawal from certain observation posts along the border with Albania appear unfortunately to have begun at the most inappropriate time. UN ولهذا يبدو أن عملية تخفيض اﻷفراد العسكريين لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي والانسحاب من بعض مراكز المراقبة على طول الحدود مع ألبانيا قد بدأت لﻷسف في وقت غير مناسب.
    He therefore denounced the inhumane, illegal blockade of Gaza and called on Israel to release all political prisoners and withdraw from the occupied Syrian Golan and Lebanese territories. UN ومن ثم، فهو يدين الحصار غير الإنساني وغير القانوني لغزة، ودعا إسرائيل إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين والانسحاب من الجولان السوري المحتل والأراضي اللبنانية.
    Many Council members also expressed concern about Israel's violation of Lebanese airspace and called on Israel to cease those violations and withdraw from northern Lebanon. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال لبنان.
    A definitive time limit should be set by which the Serbs should agree to the terms of the London Conference and withdraw from the seized territories. UN ولابد من وضع حد زمني نهائي لموافقة الصرب على شروط مؤتمر لندن والانسحاب من اﻷراضي المحتلة.
    They're saying he's going to have to resign his seat on the city council, and withdraw from the race for mayor. Open Subtitles انهم يقولون انه فى طريقه فقد مقعده بلاستقاله من مجلس المدينه والانسحاب من الترشح لرئيس البلديه
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Many Council members also expressed concern about the violation by Israel of Lebanese airspace and called upon Israel to cease those violations and withdraw from northern Ghajar. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال قرية الغجر.
    However, in disregard of the authority of the Security Council, Israel has refused to comply with those resolutions and to withdraw from the Palestinian cities. UN ومع ذلك، واستخفافا بسلطة مجلس الأمن، رفضت إسرائيل الامتثال لهذين القرارين والانسحاب من المدن الفلسطينية.
    They had reaffirmed the right of the Palestinian people to independence and statehood and had called upon Israel, once again, to recognize those rights and to withdraw from the occupied territories, including Jerusalem, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وأكدوا مرة أخرى على حق الشعب الفلسطيني في الاستقلال وبناء الدولة وناشدوا اسرائيل مرة أخرى بالاعتراف بهذه الحقوق والانسحاب من اﻷراضي المحتلة بما في ذلك القدس طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The European Union strongly urges Rwanda and Uganda to cease hostilities without delay, to take immediate steps to implement the ceasefire and the demilitarization plan previously agreed by them, and to withdraw from Kisangani. UN ويحث الاتحاد الأوروبي رواندا وأوغندا بشدة على وقف أعمال القتال دون إبطاء واتخاذ خطوات فورية لتنفيذ وقف إطلاق النار وخطة نزع السلاح اللذين وافقا عليهما، والانسحاب من كيسنغاني.
    The Council calls upon the members of the former military junta to subordinate themselves fully to the civilian institutions and to withdraw from the political process. UN ويناشد المجلس جميع أفراد الزمرة العسكرية السابقة وضع أنفسهم بالكامل تحت تصرف المؤسسات المدنية والانسحاب من العملية السياسية.
    A system of sanctions should also be devised for violations of the non-proliferation regime and withdrawal from the Treaty. UN وأضاف أنه ينبغي وضع نظام للجزاءات يُطبق في حالة انتهاك نظام عدم الانتشار والانسحاب من المعاهدة.
    The present drawdown plan envisages the closure of an additional three team sites and withdrawal from seven team sites by 31 January 1998. UN ويعتزم في إطار خطة التخفيض الحالية إغلاق ٣ مواقع إضافية والانسحاب من ٧ مواقع أفرقة بحلول ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    The plan for disengagement and withdrawal from Gaza was an initial step that should be followed by further steps on the basis of the road map and the vision of the two-State solution. UN وإن خطة فك الاشتباك والانسحاب من غزة كانت الخطوة الأولية التي ينبغي أن تتبعها خطوات أخرى على أساس خارطة الطريق والرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    They ask for the immediate cessation of hostilities and for the withdrawal from the occupied territory. UN وهم يطلبون الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والانسحاب من اﻷرض المحتلة.
    Furthermore, Israel must bear its responsibility for the plight of Palestine refugees by recognizing their right to return and withdrawing from all territories it had occupied since 1967, including East Jerusalem. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتحمل إسرائيل مسؤوليتها عن محنة لاجئي فلسطين من خلال اعترافها بحقهم في العودة والانسحاب من جميع الأراضي التي احتلتها منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Furthermore, Israel has not committed itself to implement bilateral agreements reached with the Palestinian Authority, including withdrawal from all occupied territories, including Jerusalem. UN ثم إن إسرائيل لم تلتزم بتنفيذ الاتفاقات الثنائية التي تم التوصل إليها مع السلطة الفلسطينية والانسحاب من جميع اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس.
    The Review Conference had to take decisions about universalizing the NPT, compliance by the nuclear Powers and their provision of negative security guarantees to non-nuclear-weapon States, conclusion of additional protocols with the IAEA, and the issue of withdrawal from the NPT. UN وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يتخذ قرارات بشأن انضمام الجميع إلى المعاهدة، وامتثال القوى النووية لها، وتوفيرها ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانسحاب من المعاهدة.
    17. In the light of the setback to the peace process, the leaders affirm their commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until such time as Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967. UN 17 - يؤكد القادة، في ضوء انتكاسة عملية السلام، التزامهم بالتوقف عن إقامة أية علاقات مع إسرائيل، وتفعيل نشاط مكتب المقاطعة العربية لإسرائيل، حتى تستجيب لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية، ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام، والانسحاب من كافة الأراضي العربية المحتلة حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    The Parliament of Georgia, in the event that the processes provided for in Paragraph 3 are negatively assessed and no progress is witnessed, shall demand cessation of the peace-keeping operation on the territory of Abkhazia, as well as denunciation of the relevant international agreements and abolition of the existing structures starting from 15 July 2006; UN 5 - أن يطالب برلمان جورجيا، إذا كان تقييمه للعمليات المنصوص عليها في الفقرة 3 سلبيا، وإذا رأى أنه لم يحدث أي تقدم في هذا الصدد، بوقف عملية حفظ السلام على أراضي أبخازيا، والانسحاب من الاتفاقات الدولية المتصلة بذلك، وإلغاء الهياكل القائمة، اعتبارا من 15 تموز/يوليه 2006؛
    Indicators of psychological abuse can include severe psychological manifestations, including fear, a poor ability to make decisions, apathy, withdrawal and depression. UN ويمكن أن تشمل مؤشرات الإيذاء النفسي مظاهر نفسية خطيرة مثل الخوف وتدني القدرة على اتخاذ القرارات واللامبالاة والانسحاب من الحياة والاكتئاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more