"والانقسام" - Translation from Arabic to English

    • and division
        
    • and divisiveness
        
    • divisions
        
    • split
        
    • divide
        
    • and divisive
        
    • division and
        
    We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them. UN وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها.
    The Strategy seeks to counter the isolation and division resulting from occupation by creating frameworks, incentives and mechanisms for engagement. UN فالاستراتيجية تهدف إلى مجابهة ما ينتج عن الاحتلال من العزلة والانقسام بإيجاد الأطر والحوافز والآليات اللازمة للتواصل.
    Such an unwise approach towards terrorism will only lead to distrust, hatred and division among nations. UN فمثل هذا المنهج المفتقر إلى الحكمة سيقود إلى فقدان الثقة وإلى الكراهية والانقسام بين الدول.
    We must recommit ourselves to a General Assembly that is a forum for constructive dialogue, not a stage for acrimony and divisiveness. UN ولا بد لنا من معاودة الالتزام بأن تكون الجمعية العامة محفلاً لحوار بناء، وليس مسرحاً للعداوة والانقسام.
    That initiative had come on the heels of demonstrations by Palestinian youths in the West Bank and the Gaza Strip calling for an end to Israeli occupation and Palestinian factional divisions. UN وقد جاءت هذه المبادرة في أعقاب مظاهرات قام بها شباب فلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزة تدعو إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي والانقسام بين الفصائل الفلسطينية.
    Therefore, it was necessary to avoid ethnic differences causing tension and division. UN ولذلك فمن اللازم تفادي الفوارق اﻹثنية التي تسبب التوتر والانقسام.
    The European Union should therefore withdraw the draft resolution, in order to avoid confrontation and division and to maintain consensus. UN ولهذا فإن على الاتحاد اﻷوروبي أن يسحب مشروع القرار تجنبا للصدام والانقسام وحفاظا على توافق اﻵراء العام.
    The attack was a blatant and crude attempt to ferment further sectarian violence and division among the people of Iraq. UN الهجوم هو انتهاك صارخ ومحاولة فجة لإثارة المزيد من العنف الطائفي والانقسام في صفوف الشعب العراقي.
    Such an unwise approach towards terrorism will only lead to distrust, hatred and division among nations. UN وهذا النهج غير الحصيف نحو الإرهاب لا يؤدي إلا إلى عدم الثقة والكراهية والانقسام بين أممنا.
    His interlocutors noted that the situation in and relating to Somalia had changed considerably and that Somalis were tired of conflict and division. UN وذكر محاوروه أنه قد طرأت تغييرات كبيرة على الحالة في الصومال وعلى الظروف المتعلقة بها، وأن الصوماليين قد أنهكتهم الصراعات والانقسام.
    These are encouraging and important developments, especially in view of the years of war and division which have afflicted the country. UN وتعد هذه تطورات مشجعة وهامة وخاصة في ضوء سنوات الحرب والانقسام التي عمت البلد.
    This proposal represents the interests of the continent, preserves its unity and avoids fragmentation and division as a result of competition. UN هذا الطرح هو الذي يمثل مصالح القارة ويحافظ على وحدتها ويجنبها التصدع والانقسام بسب التنافس.
    Major obstacles will continue to be faced as the country moves from a state of conflict and division, to that of reunification, peace, security and economic recovery. UN وستستمر العقبات الرئيسية بينما ينتقل البلد من حالة الصراع والانقسام إلى حالة توحيد وسلام وأمن وانتعاش اقتصادي.
    He also produced and circulated documents of defamation to disseminate confusion, suspicion among the population and incite violence, hatred and division among communities. UN وأصدر وعمم أيضاً وثائق تحتوي على تجريح لنشر البلبلة والشك في صفوف السكان، والتحريض على العنف والكراهية والانقسام بين المجتمعات المحلية.
    It is in the depth of human misery that the swords of anger and division are most quickly unsheathed. UN ففي أعماق البؤس اﻹنساني يُستَل سيفا الغضب والانقسام بسرعة فائقة.
    Israel's well orchestrated misinformation campaign against others and its attempts to fan the flames of discord, distrust and division among States in the region cannot conceal these facts, nor should they legitimize the unrealistic, short-sighted and imposed plans as solutions or mechanisms to return peace and stability to the region. UN إن حملة التضليل التي نظمتها اسرائيل بمهارة ضد اﻵخرين ومحاولاتها إذكاء نيران الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة لا يمكن أن تخفي هذه الحقائق، كما لا يمكنها أن تضفي الشرعية على الخطط غير الواقعية والقصيرة النظر المفروضة كحلول أو كآليات ﻹعادة إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    It is a well-established fact that Israel is orchestrating a misinformation and propaganda campaign against others and is trying to foster discord, distrust and division among States in the region. UN ومن الحقائق الراسخة أن اسرائيل تقوم بتنظيم حملة تضليل ودعاية ضد اﻵخرين وتحاول بث الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة.
    In our country, we have managed to release the distrust and divisiveness that have existed for more than 30 years in order to embrace peace and reconciliation and move our country forward. UN لقد تمكنا، في بلدنا، من التخلص من عدم الثقة والانقسام اللذين سادا لأكثر من 30 عاما بغية اعتناق السلام والمصالحة ودفع بلدنا قدما.
    Too often, the resolutions and discourse adopted in this Hall have failed that test, promoting acrimony and divisiveness instead of constructive dialogue. UN وفي الكثير من الأحيان فشلت القرارات والحوارات التي اعتمدت في هذه القاعة في تخطي ذلك الاختبار، معززة القسوة والانقسام بدلا من الحوار البناء.
    Twenty years ago, the fall of the Berlin Wall marked the end of a cold war era that had been characterized by ideological divisions, arms races and a weak multilateral system with inefficient mechanisms. UN لقد شكل سقوط جدار برلين، منذ قرابة 20 سنة، مؤشرا على نهاية حقبة تاريخية، اتسمت بالحرب الباردة والانقسام الإيديولوجي وسباق التسلح، مما أدى إلى شل النظام المتعدد الأطراف وتعطيل أجهزته والحد من فعاليته.
    FARDC advances caused FDLR to retreat and split into small groups, which continued to conduct small-scale attacks against civilians. UN وتسبب التقدم الذي أحرزته القوات المسلحة في إجبار القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على التراجع والانقسام إلى مجموعات صغيرة واصلت شن هجمات صغيرة النطاق ضد السكان المدنيين.
    However, those achievements remain constrained by the continued occupation by Israel and a political divide with Gaza. UN بيد أن تلك الإنجازات لا تزال مقيدة جراء الاحتلال المستمر من جانب إسرائيل والانقسام السياسي مع غزة.
    Concentration of income is one of the most disruptive and divisive aspects in a society. UN وإن تركيز الدخل لدى فئة معينة دون سواها هو أحد الجوانب التي تُحدث أكبر درجة من الاضطراب والانقسام في مجتمع ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more