"والبالغين من" - Translation from Arabic to English

    • and adults
        
    • and reached the
        
    Antenna also provides lessons on how to treat and disinfect drinking water to save children and adults from water-borne diseases. UN وتعطي أيضاً دروساً عن كيفية معالجة مياه الشرب وتعقيمها لإنقاذ الأطفال والبالغين من الأمراض التي تنقلها المياه.
    It also protects their economic livelihoods by enabling children to learn and adults to work and earn a living. UN وهو أيضا يحمي السبل الاقتصادية التي يسلكونها لكسب رزقهم من خلال تمكين الأطفال من التعلم والبالغين من العمل وكسب الرزق.
    One of the modules in this programme is entitled counselling of children, young people and adults with special needs. UN وعنوان إحدى وحدات هذا البرنامج هو إسداء المشورة إلى الأطفال والشباب والبالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Its services are available to children and adults between the ages of birth and 27 years. UN ويقدم المركز خدماته للأطفال والبالغين من سن الولادة وحتى سن السابعة والعشرين.
    Every citizen of the Czech Republic who has the right to vote and has not encountered any obstacle to the exercise of voting rights on the day of elections and reached the age of 21, with exception of restrictions on personal freedom stated by law in order to protect the health of people, may be elected to the Chamber of Deputies. UN ويجوز انتخاب أعضاء مجلس النواب من بين مواطني الجمهورية التشيكية المتمتعين بحق التصويت والبالغين من العمر 21 سنة وغير المشمولين بأي من موانع الانتخاب() يوم إجراء الانتخابات، باستثناء حالات فرض قيود على الحرية الشخصية ينص عليها القانون من أجل حماية الصحة العامة().
    The plan identified the limited education opportunities for children and adults with disabilities and also identified a need for an inclusive education for children with different learning abilities. UN ومن هذه الأولويات قلة فرص التعليم المتاحة للأطفال والبالغين من ذوي الإعاقة، بالإضافة إلى الحاجة إلى تعليمٍ جامع للأطفال على اختلاف قدراتهم التعلُّمية.
    The need to provide the most disadvantaged children, youth and adults with the necessary skills for a decent life and work must be duly reflected in public policy and strategies. UN فالسياسات العامة والاستراتيجيات يجب أن تراعي بشكل واف ضرورة تزويد الأطفال والشباب والبالغين من الفئات الأكثر حرمانا بالمهارات اللازمة لعيش حياة كريمة وممارسة عمل لائق.
    The concern of many participants at the Congress was about the protection of the rights of children and adults with mental disabilities and the respect for those rights in all societies. UN وتمثلت شواغل كثير من المشتركين في المؤتمر في ما يتعلق بحماية حقوق الأطفال والبالغين من ذوي الإعاقة العقلية واحترام تلك الحقوق في جميع المجتمعات.
    :: Ensuring that the learning needs of all young people and adults are met through equitable access to appropriate learning and life skills programmes UN :: ضمان تلبية احتياجات التعلم للشباب والبالغين من خلال الوصول المنصف للبرامج المناسبة من برامج التعلم وبرامج المهارات الحياتية
    There is an increased of risk of death for ethnic-minority babies, children and adults (but a lower mortality rate among Moroccan men). UN ويتزايد خطر وفيات الرضع والأطفال والبالغين من الأقليات العرقية (إلا أن معدل الوفيات بين الرجال المغاربة أقل).
    31. The report indicates that the state of health of minorities is generally not as good as that of the native-Dutch population and that there is an increased risk of death for ethnic-minority babies, children and adults. UN 31 - يشير التقرير إلى أن الحالة الصحية للأقليات أسوأ عموما من حالة السكان الهولنديين الأصليين وأن هنالك احتمالا أكبر لوفاة المواليد والأطفال والبالغين من الأقليات العرقية.
    The Committee encourages the State party to use innovative measures that target young people and adults to strengthen understanding of the equality of women and men, and to work through the educational system, both formal and informal, as well as with the mass media, to enhance a positive and non-stereotypic portrayal of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مبتكرة تكون موجهة للناشئة والبالغين من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل ومن أجل العمل، من خلال النظام التعليمي، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، ومع وسائط الإعلام، على تعزيز خلق صورة ايجابية للمرأة تخلو من القوالب النمطية.
    One is aimed at increasing the education achievement of disabled children and adults by building the capability of inclusive education to improve the delivery of services in line with the Convention The other seeks to increase the number of people with disabilities transitioning from school to tertiary education, and from education to employment. UN وتهدف إحداهما إلى زيادة إنجاز الأطفال والبالغين من ذوي الإعاقة في التعليم ببناء قدرات التعليم الشامل للجميع من أجل تحسين تقديم الخدمات وفقاً للاتفاقية. وتسعى الأخرى إلى زيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذي ينتقلون من المدرسة إلى التعليم العالي، ومن التعليم إلى العمل.
    Afghanistan had been struggling against terrorism for more than two decades. In the past 11 years it had made important progress in consolidating democracy, promoting and protecting human rights and enabling millions of children and adults to enrol in school. UN وقال إن أفغانستان تناضل ضد الإرهاب لأكثر من عقدين وإنها أحرزت على مدى السنوات الإحدى عشرة الماضية تقدماً في مسيرة تدعيم الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتمكين الملايين من الأطفال والبالغين من الالتحاق بصفوف الدراسة.
    The merger allows Interact to expand its sexual and reproductive health and rights programme to more countries and develop new business models to ensure that even more young people and adults can lead healthier lives. UN ويمكّن الاندماج المنظمة من توسيع نطاق برنامجها للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية إلى عدد أكبر من البلدان واستحداث نماذج جديدة للمشاريع التجارية بغية كفالة أن يتمكن عدد أكبر من الشباب والبالغين من العيش بصحة أفضل.
    The Committee encourages the State party to use innovative measures that target young people and adults to strengthen understanding of the equality of women and men, and to work through the educational system, both formal and informal, as well as with the mass media, to enhance a positive and non-stereotypic portrayal of women. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مبتكرة موجهة للناشئة والبالغين من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل ومن أجل العمل، من خلال النظام التعليمي، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، ومع وسائط الإعلام، على تقديم المرأة في صورة إيجابية تخلو من القوالب النمطية.
    Aims and purposes of the organization: The organization establishes, develops and manages facilities and services for minors and adults of both sexes, providing them with a place of refuge, counselling and education in order to promote their personal development and their integration into society and working life. UN أهداف الرابطة ومبادئ عملها: تقوم المنظمة بإنشاء وتطوير وإدارة مرافق وخدمات قادرة على استقبال القاصرين والبالغين من الجنسين، وبذلك توفر مكانا لاستقبالهم والاستماع إليهم وتعليمهم، مما يسهل نماءهم واندماجهم الاجتماعي والمهني.
    Budgetary aid is targeted at young people and adults between the ages of 16 and 35, paying particular attention to those from the most disadvantaged social groups, women and girls. UN وتوجه المعونة المخصصة للميزانية إلى جمهور الشباب والبالغين من 16-35 سنة مع إيلاء عناية خاصة لمن ينحدرون من أشد الأوساط الاجتماعية حرماناً، والنساء والفتيات.
    Children and adults with disabilities, together with their advocates, should be involved in the planning, implementation, and monitoring of policies and services. Inclusion through support for families and community-based care will ensure that service delivery meets human needs and complies with the rule of law. News-Commentary ولا بد من إشراك الأطفال والبالغين من ذوي الإعاقات، إلى جانب المعنيين بهم، في تخطيط وتنفيذ ومراقبة السياسات والخدمات. ودمج هذه الفئة من الناس، من خلال توفير الدعم لأسرهم والجهات المجتمعية التي ترعاهم، من شأنه أن يضمن تلبية الخدمات لاحتياجاتهم الإنسانية والتزامها بحكم القانون.
    74. The project could also benefit from the development of initiatives enabling young people and adults to make themselves available for projects in areas of extreme poverty, through existing NGOs: to learn to know those populations, to live and work with them; to develop with them fresh outlooks on human activity. UN 74- ويمكن أيضاً الاشتراك في هذا المشروع باتخاذ مبادرات تمكِّن الشبان والبالغين من تكريس أنفسهم لمشاريع عمل في مناطق الفقر المدقع، من خلال المنظمات غير الحكومية القائمة: من أجل التعرُّف على أولئك السكان، والعيش والعمل معهم؛ والاشتراك معهم في وضع تصور جديد للنشاط البشري.
    Every citizen of the Czech Republic who has the right to vote and has not encountered any obstacle to the exercise of voting rights on the day of elections and reached the age of 21, with the exception of restrictions on personal freedom stated by law in order to protect the health of the people, may be elected to the Chamber of Deputies. UN ويجوز انتخاب أعضاء مجلس النواب من بين مواطني الجمهورية التشيكية المتمتعين بحق التصويت والبالغين من العمر 21 سنة وغير المشمولين بأي من موانع تحول دون إعمالهم لحقوقهم الانتخابية() يوم إجراء الانتخابات، باستثناء الحالات التي تفرض فيها قيود على الحرية الشخصية ينص عليها القانون من أجل حماية الصحة العامة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more