"والبدني" - Translation from Arabic to English

    • and physical
        
    • physical and
        
    • and physically
        
    • or physical
        
    • physical violence
        
    National sport is one of the windows of opportunity whereby women can participate and prove their mental and physical development. UN وتمثل الرياضة الوطنية واحدة من نوافذ الفرص التي يمكن أن تشترك من خلالها المرأة وتثبت نموها العقلي والبدني.
    National Psychological and physical Rehabilitation Institute of the South UN المعهد الوطني لإعادة التأهيل النفسي والبدني لمنطقة الجنوب
    They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity. UN كما يواجه المراهقون والشباب اضطرابات عاطفية تعزى إلى الإجهاد الهرموني والسعي لتحقيق النضج الجنسي والبدني.
    In particular, they need protection against sexual and physical abuse and exploitation as well as against discrimination in employment. UN وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل.
    It prevents a long-term and irreversible impact on intellectual, physical and social development. UN فهو يمنع وقوع تأثير طويل الأجل ولا يُمحى في النمو الفكري والبدني والاجتماعي للأطفال.
    Detainees underwent psychological and physical torture, which often led to their deaths. UN ويتعرض المحتجزون للتعذيب النفسي والبدني الذي غالبا ما يؤدي إلى وفاتهم.
    It also established basic methodology for assessing intellectual and physical work. UN وأرسى هذا القانون أيضا منهجا أساسيا لتقييم العمل الذهني والبدني.
    Nor should anyone be condemned to the misery of stunted mental and physical development that results from chronic hunger and malnutrition. UN ولا ينبغي كذلك أن يُحكم على أي أحد بالشقاء بسبب تأخر نموه العقلي والبدني جراء الجوع وسوء التغذية المزمنين.
    The process is further supplemented by spiritual and physical development. UN كما يُكمّل العملية النماء الروحي والبدني.
    Namely, no criminal offence occurs if there is no significant difference between the perpetrator and the child in respect to their mental and physical maturity. UN وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني.
    A total of 33 incidents of sexual and physical violence involving 83 victims, 15 of them minors, were documented by UNAMID; 20 victims were reportedly raped. UN وتمكنت العملية من توثيق ما مجموعه 33 حادثا من حوادث العنف الجنسي والبدني تشمل 83 ضحية، منهم 15 قاصرا.
    For many children and youth, a return home would simply mean a return to sexual and physical abuse. UN وبالنسبة للكثيرين من اﻷطفال والصغار، تعني العودة الى البيت ببساطة عودة الى اﻹيذاء الجنسي والبدني.
    Depression is one of the most common consequences of sexual and physical violence against women. UN فالاكتئاب واحد من أكثر عواقب العنف الجنسي والبدني ضد المرأة شيوعاً.
    :: sexual and physical abuse :: lack of decision-making power UN :: الاعتداء الجنسي والبدني :: انعدام القدرة على صنع القرارات
    Entities and cantons provide funds for the development of children and the young, whose psychological and physical development has been disturbed. UN ويوفِّر الكيانان والكانتونات الاعتمادات لنماء الأطفال والشبان، الذين تعرّض نماؤهم النفسي والبدني لاضطرابات.
    Slovenia uses sport and physical activity to promote healthy lifestyle and good nutrition. UN وتستعين سلوفانيا بالنشاط الرياضي والبدني لتعزيز أسلوب الحياة الصحي والتغذية الجيدة.
    The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. UN ويحمي قانون العمل الجديد أيضاً النساء من الإيذاء النفسي والبدني.
    The above are among the initiatives that contribute effectively to ensuring the social reintegration and psychological and physical recovery of the child. UN وتلك مجموعة من المبادرات التي من شأنها المساهمة الفعلية في مساعدة الطفل على الاندماج الاجتماعي والتأهيل النفسي والبدني.
    Many of the detainees interviewed by the mission assumed that verbal and physical violence was standard procedure in relation to detainees. UN وافترض الكثير من المحتجزين الذين قابلتهم البعثة أن العنف اللفظي والبدني إجراء عادي في التعامل مع المحتجزين.
    The service offers a setting conducive to self healing to women and their children who suffer emotional, physical and sexual violence. UN وتوفر الخدمة بيئة تساعد النساء والأطفال الذين يعانون من العنف العاطفي والبدني والجنسي على التعافي الذاتي.
    Several interviewees declared that they had been psychologically and physically tortured. UN وصرَّح عدة مستجوبين بأنهم خضعوا للتعذيب النفسي والبدني.
    137. The right of disabled children and children with deficiencies of mental or physical development to secondary education is guaranteed by the forming of special classes in general schools and specialized educational establishments. UN ٧٣١- ويكفل حق اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المصابين بقصور في نموهم العقلي والبدني في الحصول على تعليم ثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more