"والبرامج المنفذة" - Translation from Arabic to English

    • and programmes implemented
        
    • and programmes undertaken
        
    • and programmes carried out
        
    The projects and programmes implemented in Ecuador had had favourable results; he wished to thank the Organization for the cooperation which his country had received and hoped that its assistance would continue in the future. UN وقال ان المشاريع والبرامج المنفذة في اكوادور أثمرت نتائج مؤاتية وهو يود أن يشكر المنظمة على التعاون الذي تلقاه بلده ويعرب عن أمله في أن تستمر مساعدة المنظمة في المستقبل .
    The participants would be able to exchange information on legislation, policies and programmes implemented in their respective countries with a view to identifying positive experiences. UN وسيتمكن هؤلاء البرلمانيون من تبادل المعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج المنفذة في بلد كل منهم من أجل إبراز الأمثلة الإيجابية.
    The basic idea behind this exercise is to begin working on the development of standards that the countries can use to determine, inter alia, the changes in land degradation and drought in the subregion and assess the results of the plans and programmes implemented. UN والفكرة الرئيسية الكامنة وراء هذه الممارسة هي بدء العمل على وضع معايير يمكن أن تستعملها البلدان في تحديد أمور منها التغيّرات في تردي الأراضي والجفاف في المنطقة دون الإقليمية وتقييم نتائج الخطط والبرامج المنفذة.
    All Parties reported on education and outreach activities in their fourth national communications and most of them provided a wealth of information and details on related initiatives and programmes undertaken. UN وأعلنت جميع الأطراف عن أنشطة التعليم والتوعية في بلاغاتها الوطنية الرابعة وقدمت معظمها معلومات وفيرة ومفصلة عن المبادرات والبرامج المنفذة ذات الصلة.
    117. Despite strategies and programmes undertaken up to this point there is still need for further intensified and accelerated efforts in order to effectively deal with the situation. UN 117- وبالرغم من الاستراتيجيات والبرامج المنفذة إلى حد الآن، لا تزال ثمة حاجة إلى زيادة تكثيف وتسريع الجهود المبذولة بغية معالجة هذا الوضع بصورة فعالة.
    5. Please outline major achievements and challenges in the implementation of the First National Plan for Equality of Opportunities and Rights (2002-2005), including detailed and updated information on actions and programmes carried out in the framework of this plan of action and the results achieved. UN 5 - يرجى عرض الإنجازات الرئيسية المحققة في إطار تطبيق الخطة الوطنية الأولى لتحقيق تكافؤ الفرص والحقوق (2002-2005) والتحديات التي تعترض هذا التطبيق، بما في ذلك معلومات مفصلة ومحدثة عن الإجراءات والبرامج المنفذة والنتائج المحققة في إطار خطة العمل المذكورة.
    Projects and programmes implemented under cluster 1 are in support of enhanced trade negotiations and trade policy formulation capacities; accession to the World Trade Organization (WTO); trade in services for development; and market access, the Generalized System of Preferences, and other trade laws. UN وتفيد المشاريع والبرامج المنفذة في إطار المجموعة 1 في دعم تعزيز القدرات في مجال المفاوضات التجارية وصياغة السياسات التجارية؛ والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ والتجارة في الخدمات من أجل التنمية؛ والوصول إلى الأسواق، ونظام الأفضليات المعمّم، وغير ذلك من القوانين التجارية.
    The rationale behind this indicator-based approach is to improve the quantitative impact assessment of measures and programmes implemented within the scope of the Convention, which has so far been limited or absent. UN (ب) ومبرر هذا النهج القائم على المؤشرات هو تحسين تقييم الأثر الكمي للتدابير والبرامج المنفذة ضمن نطاق الاتفاقية، الأمر الذي كان محدوداً أو غير معمول به إلى حد الآن.
    24. As for women's social and economic situation, all projects and programmes implemented under the poverty reduction strategy framework took due account of women. UN 24-وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، تراعي شؤون المرأة في جميع المشاريع والبرامج المنفذة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    The Committee also welcomes the measures and programmes implemented to combat trafficking in persons and international prostitution, including the adoption of a plan of action to counter the sexual exploitation of minors. UN 166- وترحب اللجنة كذلك بالتدابير المتخذة والبرامج المنفذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء الدولي، بما في ذلك اعتماد خطة عمل لمكافحة الاستغلال الجنسي للقصَّر.
    This was captured in the joint ECA-AfDB-AUC annual MDG reports that articulate an African voice on policies and programmes implemented to respond to the challenges in achieving the MDGs. UN وقد كان لهذه الشواغل صدىً في التقارير السنوية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي، حيث صدعت برأي أفريقيا بشأن السياسات والبرامج المنفذة للتغلب على التحديات التي تعوق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    275. The Cuban government has continued to focus on the development of rural life in the country; its inhabitants enjoy all the rights conferred by law and the benefit of the policies and programmes implemented over the years. UN 275- وتواصل الحكومة الكوبية التركيز على تطوير الحياة الريفية في البلد؛ ويتمتع سكان المناطق الريفية بجميع الحقوق التي يمنحها القانون والمنافع الناجمة عن السياسات والبرامج المنفذة على مر السنين.
    The projects and programmes implemented under France's development research policy take into account this need to strengthen the capacities of scientific teams by disseminating their results with a view to their practical application in the targeted areas of development. UN وتراعي المشاريع والبرامج المنفذة في إطار السياسة الفرنسية للأبحاث من أجل التنمية ضرورة تعزيز قدرات الأفرقة العلمية من حيث الاستفادة من النتائج المحرزة من أجل تطبيقها عمليا في المجالات الإنمائية المستهدفة.
    The evolving indicator-based approach is proposed to improve the quantitative impact assessment of measures and programmes implemented within the scope of the Convention, which has so far has been limited or absent. UN (ب) يقترح اتباع النهج التدرجي القائم على مؤشرات لتحسين تقييم التأثير الكمي للتدابير المتخذة والبرامج المنفذة ضمن نطاق الاتفاقية، الأمر الذي كان محدوداً أو غير معمول به إلى حد الآن.
    This indicator-based approach is meant to improve the quantitative impact assessment of measures and programmes implemented within the scope of the Convention, assessment that so far has been limited or absent. UN (ب) الغرض من هذا النهج القائم على المؤشرات تحسين تقييم الأثر الكمي للتدابير والبرامج المنفذة في إطار الاتفاقية، وهو تقييم محدود أو غائب حتى الآن.
    Ensure a multidisciplinary approach to projects and programmes implemented in the region with FAO technical assistance; UN (أ) ضمان اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء المشروعات والبرامج المنفذة في الإقليم بمساعدة تقنية من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛
    33. In spite of the existing legislation on child labour and the efforts and programmes undertaken to eradicate this practice, the Committee is seriously concerned that child labour persists in the State party, in particular among girls, and at its implications for their personal development and enjoyment of their right to education and health care. UN 33 - وعلى الرغم من وجود تشريعات تتعلق بتشغيل الأطفال، وعلى الرغم من الجهود المبذولة والبرامج المنفذة للقضاء على هذه الممارسة، فإن اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء استمرار تشغيل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما الفتيات، وإزاء تبعاته على نمائهم الشخصي وتمتعهم بحقهم في التعليم والرعاية الصحية.
    64. In accordance with General Assembly resolutions 57/191 and 59/174, the United Nations Trust Fund on Indigenous Issues provides support for the activities of the Permanent Forum and for projects and programmes undertaken during the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN 64 - وفقا لقراري الجمعية العامة 57/191 و 59/174، يوفر صندوقُ الأمم المتحدة الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية الدعمَ لأنشطة المنتدى الدائم وللمشاريع والبرامج المنفذة في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    57. In accordance with General Assembly resolutions 57/191 and 59/174 the Trust Fund on Indigenous Issues supports activities of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and projects and programmes undertaken during the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN 57 - يقدم الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، وفقا لقرارَي الجمعية العامة 57/191 و 59/174، الدعم لأنشطة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمشاريع والبرامج المنفذة خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    164. In the general context of implementation of the CSLP, all projects and programmes carried out in the various sectors of activity affect women in one way or another, even if their preparation did not take account of their specific needs and their role in various sectors. UN 164 - في السياق العام لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، تتعلق جميع المشاريع والبرامج المنفذة في مختلف قطاعات الأنشطة بشكل أو بآخر بالمرأة، حتى ولو لم يكن وضع هذه المشاريع والبرامج قد راعى الاحتياجات الخاصة للمرأة ودورها في شتى المجالات.
    187. In the sphere of the access of rural women to health care, the health policies and programmes carried out have brought rural women closer to medical centres by increasing the number of CSPSs, reducing the catchment area, etc. UN 187 - في مجال حصول الريفيات على الرعاية الصحية: يلاحظ أن السياسات والبرامج المنفذة في مجال الصحة ساعدت على تقريب الريفيات من المراكز الصحية، من خلال زيادة عدد مراكز الصحة والارتقاء الاجتماعي، وخفض نطاق العمل، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more