"والبروتوكولات المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • and protocols relating
        
    • and protocols on
        
    • and protocols concerning
        
    • and protocols for
        
    • and protocols related
        
    • and the protocols
        
    • and protocols to
        
    State party to eight conventions and protocols relating to terrorism UN دولة طرف في ثمانية من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب
    Have the offences set forth in the relevant international conventions and protocols relating to terrorism been included as extraditable offences in the bilateral treaties to which Luxembourg is a party? UN :: هل تعد الجرائم التي تستهدفها الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب من بين الجرائم التي يمكن أن يترتب عليها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها لكسمبرغ؟
    While allowing for future reviews, it will provide a holistic educational development that will facilitate implementation of international covenants and protocols on education. UN وبما أن الخطة تسمح بإجراء استعراضات في المستقبل، فإنها ستتيح تحقيق تنمية تعليمية شاملة تيسر تنفيذ العهود الدولية والبروتوكولات المتعلقة بالتعليم.
    This concerns the phasing out of ozone-depleting substances in keeping with international conventions and protocols concerning environment matters. UN ويرتبط ذلك باﻹنهاء التدريجي لاستعمال المواد المستنفذة لﻷوزون تماشيا مع الاتفاقات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمسائل بيئية.
    It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    Suriname recognized from an early stage on that it needed technical assistance to facilitate the implementation of the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism and relevant United Nations resolutions. UN أقرت سورينام منذ مرحلة مبكرة بأنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    1. Crime prevention and criminal justice [105]: for the sole purpose of taking action on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto UN 1 - منع الجريمة والعدالة الجنائية [105]: لغرض واحد هو اتخاذ إجراء بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المتعلقة بها
    The conventions and protocols relating to terrorism to which Panama is a party and the penalties prescribed for their infringement are described below: UN قائمة المواثيق والاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي دخلت بنما طرفا فيها، والعقوبات المنصوص عليها على مَن ينتهك تلك الوثائق هي كالتالي:
    Please indicate what penalties have been prescribed for the offences which are required to be established under the conventions and protocols relating to terrorism to which Panama is a party. UN والرجاء أن تبينوا ما العقوبات المنصوص عليها بالنسبة للجرائم التي تصنف في هذا الباب وفقا للمواثيق والاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي دخلت بنما طرفا فيها.
    The conventions and protocols relating to terrorism to which the Principality is a party have therefore been made enforceable by means of sovereign ordinances, as indicated in the annexed table. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة مراسيم سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Moreover, in order to increase the effectiveness of the implementation of the conventions and protocols relating to terrorism to which the Principality is a party, an additional legal and regulatory mechanism has been established. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات تشريعية وتنظيمية تكميلية لإضفاء مزيد من الفعالية على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها.
    All the conventions and protocols relating to terrorism to which the Principality is a party have been made enforceable by means of sovereign ordinances, as indicated in the annexed table. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة أوامر سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    promoting accession to the conventions and protocols on refugees and displaced persons UN :: تعزيز سبل الاطلاع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة باللاجئين والمشردين
    That is why Italy actively contributed to the drafting of the new Barcelona Convention and protocols on the protection of the Mediterranean marine environment. UN وهذا هو السبب في أن ايطاليا قد ساهمت بنشاط في صياغة اتفاقية برشلونة الجديدة والبروتوكولات المتعلقة بحماية البيئة البحرية في البحر المتوسط.
    This means that the conventions and protocols on terrorism to which Cameroon is a party are of direct application and may be invoked before the Cameroonian legal and administrative authorities. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    Therefore, once Madagascar has acceded to all the conventions and protocols concerning the fight against all forms of terrorism, which it is now in the process of doing, the Government must incorporate them into domestic law by adopting the appropriate laws and regulations. UN وتبعا لذلك، ينبغي للحكومة الملغاشية، بعد الشروع في إجراءات انضمامها إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، أن تدمج تلك الاتفاقيات والبروتوكولات في نظامها القانوني الداخلي، باعتماد النصوص التشريعية والتنظيمية الملائمة.
    12. Invites Member States and intergovernmental organizations within the United Nations system to continue their efforts to assist Caribbean countries in becoming parties to the relevant conventions and protocols concerning the management, protection and sustainable utilization of Caribbean Sea resources and in implementing those conventions and protocols effectively; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة البلدان الكاريبية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بإدارة وحماية موارد البحر الكاريبي والانتفاع المستدام بها وأن تنفذ تلك الاتفاقيات والبروتوكولات تنفيذا فعالا؛
    11. Invites Member States and intergovernmental organizations within the United Nations system to continue their efforts to assist Caribbean countries in becoming parties to the relevant conventions and protocols concerning the management, protection and sustainable utilization of Caribbean Sea resources and in implementing those conventions and protocols effectively; UN 11 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة البلدان الكاريبية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بإدارة وحماية موارد البحر الكاريبي والانتفاع المستدام بها وأن تنفذ تلك الاتفاقيات والبروتوكولات تنفيذا فعالا؛
    It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    Since 2011, work has been under way for the development of standards, guidelines, and protocols for the primary health care system. UN وتواصل العمل منذ عام 2011 لوضع المعايير والمبادئ التوجيهية والبروتوكولات المتعلقة بنظام الرعاية الصحية الأولية.
    He called for fast-track universal ratification and implementation of the conventions and protocols related to crime and terrorism and implementation of the standards and norms relating to criminal justice. UN ودعا إلى التعجيل عالميا بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالجريمة والإرهاب وتنفيذها وتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالعدالة الجنائية.
    In this regard, the Committee would like specific information on the enactment and implementation in Djibouti law of the conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism already ratified by Djibouti. UN في هذا الصدد، تود اللجنة موافاتها بتوضيحات عن اعتماد الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي صدقت عليها جيبوتي وعن تنفيذها في القانون الجيبوتي.
    Specific steps had been taken, such as the ratification of the Palermo Protocol, the commitment to sign the Convention against Torture and the protocols to the Convention on the Rights of the Child, and early ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأضافت أن الإمارات العربية المتحدة اتخذت خطوات محددة مثل التصديق على بروتوكول باليرمو، والتعهد بالتوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكولات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، والتصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Our Parliament recently ratified many of the conventions and protocols to combat global terrorism. UN لقد صدق برلماننا مؤخرا على العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more