:: Alleviate the socio-economic and human impact of the pandemic. | UN | :: التخفيف من الأثر الاقتصادي والاجتماعي والبشري لهذا الوباء. |
In order for this to succeed, efforts will not only be needed towards technology demonstration and capacity-building, but will also require enhanced access to financial and human capital. | UN | ومن أجل النجاح في ذلك، سيلزم بذل جهود ليس فقط لبناء القدرات وللإيضاح العملي للتكنولوجيات بل أيضا لتعزيز إمكانية الحصول على رأس المال المالي والبشري. |
There is an urgent need for monitoring and research on environmental and human exposures and health consequences of DDT and chemical alternatives in malaria-control programmes. | UN | هناك حاجة ملحة إلى الرصد والبحوث بشأن التعرض البيئي والبشري والآثار الصحية المترتبة على مادة الـ دي. |
In taking the initiative to organize this plenary meeting, the President reminds us that humanitarian and human solidarity are, in essence, collective and universal. | UN | ويذكرنا الرئيس باتخاذه مبادرة تنظيم هذه الجلسة العامة بأن التضامن الإنساني والبشري جماعيان وعالميان في جوهرهما. |
In a decision which was to cause it many problems at the structural, technical, financial and human levels, Guinea turned to the socialist States of Europe and Africa. | UN | وقد تسبب هذا الاختيار في متاعب عديدة للبلد سواء على الصعيد الهيكلي أو على الصعيد التقني والمالي والبشري. |
As emphasized by the representative of the International Labour Organization, social and human progress on the one hand and economic growth on the other must be linked. | UN | وكما أكد ممثل منظمة العمل الدوليــة يجب ربــط التقدم الاجتماعي والبشري من ناحية والنمو الاقتصــادي من ناحية أخرى. |
He argues that the HGDP would enable the creation of a wealth of knowledge of the history of modern ethnic differentiation and human variation. | UN | وهو يقول إن مشروع تنوع المجين البشري يمكﱢن من إيجاد كنز من المعرفة بتاريخ التنوع اﻹثني والبشري في العصر الحديث. |
Greenfield projects are thus likely to result in new capital formation, both physical and human. | UN | ولذلك يحتمل أن تؤدي مشاريع الاستثمارات التأسيسية إلى تكوين جديد لرأس المال المادي والبشري على السواء. |
Whether or not direct expenses are reimbursed, there should be uniformity in the financial and human support given to each mechanism. | UN | وسواء سددت النفقات المباشرة أو لم تسدد فإنه يجب أن يكون هناك توحيد في الدعم المالي والبشري المقدم لكل آلية من الآليات. |
The previous discussion focuses on physical and human capital accumulation. | UN | لقد تم التركيز في سياق المناقشة السابقة على عملية تراكم رأس المال المادي والبشري. |
Violent conflict results in the destruction of economic and human capital. | UN | كما أن الصراع المتسم بالعنف يفضي إلى تدمير رأس المال الاقتصادي والبشري. |
We hope that the Office will be given the necessary financial and human resources support in order to enable it to discharge its mandate more effectively. | UN | ويحدونا الأمل أن يتاح للمكتب الدعم المالي والبشري اللازم لتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية. |
Decent jobs are a more effective instrument for ensuring material and human progress and should become a goal during the international community during the next decade. | UN | ففرص العمل الكريمة أداة أكثر فعالية لضمان التقدم المادي والبشري وينبغي أن تصبح هدفا للمجتمع الدولي خلال العقد المقبل. |
But we also have to look at political, social, economic and human security. | UN | ولكن يتعين علينا أيضا النظر إلى الأمن السياسي والاجتماعي والاقتصادي والبشري. |
Indeed, the global security that it is our task to build together is the key to viable and effective national and human security. | UN | والأمن العالمي الذي تتمثل مهمتنا في أن نقيمه سوياً هو بالفعل أساس الأمن الوطني والبشري الفعال والقادر على الاستمرار. |
Account should also be taken of the political and human cost that sanctions would impose on the civilian populations of the countries affected. | UN | كما ينبغي مراعاة الثمن السياسي والبشري الذي سيدفعه السكان المدنيون في البلدان المتضررة من الجزاءات. |
This is because we understand the role of the International Olympic Committee in our physical, mental, psychological, social and human development. | UN | وهذا ﻷننا نتفهم دور اللجنة اﻷولمبية الدولية في رقينا البدني والعقلي والنفسي والاجتماعي والبشري. |
This problem has been compounded by outflows of financial capital and human capital from low-income and least developed countries, where they are scarcest. | UN | وتفاقمت هذه المشكلة بسبب تدفقات رأس المال النقدي والبشري خارج البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، حيث تبلغ ندرتهما أعلى معدلاتها. |
He went back and forth between wraith and human a couple more times until he finally settled somewhere in between. | Open Subtitles | غدا ذهاباً وإياباً بين الشكل الشبحي والبشري بضع مرات حتى إستقرّ أخيراً في مكان ما بالوسط |
I also call on it to end the unjust blockade of Gaza by opening up land crossings to normal commercial, human and humanitarian traffic. | UN | كما أدعوها لإنهاء الحصار الجائر ضد غزة بفتح المعابر البرية أمام حركة المرور التجاري والبشري والإنساني الطبيعي. |
Established in 1985, the network is today one of the world's largest bio-monitoring programmes for monitoring the effects of natural and anthropogenic stress factors (in particular air pollution) on forests. | UN | وأصبحت الشبكة، التي أنشئت في عام 1985، من كبريات برامج الرصد البيولوجي في العالم لرصد آثار عوامل الإجهاد الطبيعي والبشري ولا سيما أثر التلوث الجوي على الغابات. |