"والبنيات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • and infrastructure
        
    • and infrastructures
        
    Policies and infrastructure that support mistreatment, or contribute to it should be analysed, addressed and eliminated. UN ويجب تحليل ومعالجة وإزالة السياسات والبنيات الأساسية التي تشجع مواصلة إساءة المعاملة أو تسهم فيها.
    The main causes of the variance were reduced expenditure under facilities and infrastructure and air transportation. UN وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض النفقات في إطار بند المرافق والبنيات الأساسية والنقل الجوي.
    In so doing, established organizations and existing international frameworks and infrastructure should be relied upon to the extent possible; UN ولدى القيام بذلك ينبغي الاعتماد بأقصى قدر ممكن على المنظمات والأطر والبنيات الأساسية الدولية الموجودة؛
    Its focus in the implementation of the Habitat Agenda will be in the provision of technical assistance and policy advice on public-private collaboration, with a view to increasing private sector funding for housing and infrastructure. UN وسينصب تركيزه، في تنفيذ جدول أعمال الموئل، على توفير المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات العامة حول التعاون بين القطاعين العام والخاص بهدف زيادة تمويل القطاع الخاص للإسكان والبنيات الأساسية.
    Peru has formulated a shelter strategy aiming at eliminating the existing deficits in housing and infrastructure within the period 1996-2000. UN ١١٠ - وضعت بيرو إستراتيجية للمأوى تهدف إلى سد أوجه النقص الموجودة في المساكن والبنيات الأساسية خلال الفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠.
    It called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment, which have caused grave loss of life and serious destruction of Palestinian properties, livelihood and infrastructure. UN وطالبت الحلقة الدراسية السلطة القائمة بالاحتلال باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن توقف فورا ممارسات العقاب الجماعي التي تسببت في فقدان الأرواح والدمار الواسع للممتلكات وسبل العيش والبنيات الأساسية الفلسطينية.
    Planned actions include the development of land and infrastructure, upgrading of settlements, support to rental housing and development of housing finance systems. UN وتشمل الإجراءات المزمعة تنمية الأراضي والبنيات الأساسية ورفع مستوى المستوطنات ودعم الإسكان الإيجاري وتطوير نظم تمويل الإسكان .
    Develop technical assistance programme for Parties to ensure an effective legal basis for the implementation of the Convention: facilitate the development of national capacity, including personnel and infrastructure, to implement the legal obligations of the Convention; and develop new and innovative mechanisms of delivering the information and assistance package to Parties UN وضع برنامج مساعدة تقنية للأطراف لضمان إرساء قاعدة قانونية فعالة لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنيات الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتزويد الأطراف بالمجموعة المتكاملة من المعلومات والمساعدة.
    Develop technical assistance programme for Parties to ensure an effective legal basis for the implementation of the Convention: facilitate the development of national capacity including personnel and infrastructure to implement the legal obligations of the Convention and to develop new and innovative mechanisms for delivering the information and assistance package to Parties upon request. UN وضع برنامج مساعدة تقنية للأطراف لضمان إرساء قاعدة قانونية فعالة لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنيات الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتزويد الأطراف بالمجموعة المتكاملة من المعلومات والمساعدة.
    Facilities and infrastructure UN المرافق والبنيات الأساسية
    It also contributed to the successful outcome of the Ministerial Conference on Transport and infrastructure, held in Addis Ababa in April 2005. UN وأسهم كذلك في النتائج الناجحة للمؤتمر الوزاري المعني بالنقل والبنيات الأساسية الذي عقد في نيسان/أبريل 2005 في أديس أبابا.
    Develop a technical assistance programme for parties to ensure that they have effective legal bases for the implementation of the Convention: facilitate the development of national capacity, including personnel and infrastructure needed to comply with Convention obligations; develop new and innovative mechanisms for delivering the information and assistance package to parties upon request. UN وضع برنامج مساعدة تقنية للأطراف لضمان إرساء قاعدة قانونية فعالة لتنفيذ الاتفاقية: تيسير تطوير قدرة وطنية، بما في ذلك الموظفين والبنيات الأساسية لتنفيذ الالتزامات القانونية للاتفاقية؛ ووضع آليات جديدة ومبتكرة لتزويد الأطراف بالمجموعة المتكاملة من المعلومات والمساعدة عند الحاجة.
    (e) Housing and infrastructure improvement, to decrease the existing deficit by tapping new and non-conventional financial resources for investment in the sector. UN )هـ( تحسين المساكن والبنيات الأساسية لسد العجز القائم وذلك بإيجاد موارد مالية جديدة وغير تقليدية لإستثمارها في القطاع .
    The two parties have agreed to the establishment of a Unity Fund for the promotion of economic, social and infrastructure development, as well as health, education, agricultural and veterinary services for the regions that bridge the North and South with a view to reinforcing peace, stability and national unity UN * اتفق الطرفان على إنشاء صندوق للوحدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبنيات الأساسية وكذلك دعم الخدمات في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والبيطرة وذلك على طول المناطق المتداخلة بين الشمال والجنوب بغرض دعم السلام والاستقرار والوحدة الوطنية.
    The Syrian Arab Republic has been able to maintain a high level of construction of new housing but there is a housing crisis due to poor distribution, inadequate legislation, lack of adequate funding mechanisms, and insufficient investment in land and infrastructure development. UN ١٣٢ - تمكنت الجمهورية العربية السورية من المحافظة على مستوى عال من تشييد المساكن الجديدة إلا أن هناك أزمة إسكانية نتيجة لضعف التوزيع وعدم كفاية التشريعات وإنعدام آليات التمويل الكافية وعدم كفاية الإستثمارات في تنمية الأرض والبنيات الأساسية .
    (b) Reduced expenditures under facilities and infrastructure, attributable mainly to lower actual levels of self-sustainment, compared with the provisions of signed memorandums of understanding, as well as the unavailability of external contractors for the rehabilitation of airfields in Bunia and Bukavu; UN (ب) انخفاض النفقات تحت بند المرافق والبنيات الأساسية الذي يعزى في المقام الأول إلى انخفاض المستويات الفعلية للاكتفاء الذاتي مقارنة مع الأحكام الواردة في مذكرات التفاهم الموقعة، فضلا عن عدم توفر مقاولين خارجيين لإصلاح المطارين في بونيا وبوكافو؛
    (c) A lower-than-budgeted actual number of flying hours of the rotary aircraft and lower overall expenditures for facilities and infrastructure activities (maintenance services, diesel fuel, rental of premises and alteration and renovation of premises). UN (ج) انخفاض العدد الفعلي لساعات طيران الطائرات المروحية عما أدرج في الميزانية وانخفاض الإنفاق عموما على الأنشطة ذات الصلة بالمرافق والبنيات الأساسية (خدمات الصيانة، ووقود الديزل، واستئجار الأماكن، وإدخال تعديلات على الأماكن وتجديدها).
    A major factor contributing to the variance is the decrease in the requirements for facilities and infrastructure ($1,317,600), as requirements for construction services have been reduced owing to the fact that provisions for security enhancement construction projects were included in the 2008/09 budget and are expected to be concluded at the end of the period. UN وأحد العوامل الرئيسية المساهمة في حدوث هذا الفرق هو نقصان الاحتياجات من المرافق والبنيات الأساسية (600 317 1 دولار)، حيث انخفضت الاحتياجات المتعلقة بخدمات البناء بسبب إدراج مخصصات مشاريع البناء الرامية إلى تعزيز الأمن في ميزانية الفترة 2008-2009 ومن المتوقع إتمام تلك المشاريع في نهاية الفترة.
    21. The proposals for a redistribution of responsibilities within the Mission, particularly the widening of the duties of the Chief of Staff to encompass assistance to the Special Representative in the implementation of issues of practical concern to both Pristina and Belgrade in six technical areas (police, courts, customs, transportation and infrastructure, boundaries and Serbian patrimony) were a matter of concern. UN 21 - واعتبر المتحدث أن من دواعي القلق مقترحات إعادة توزيع المسؤوليات داخل البعثة، وخاصة توسيع نطاق المهام المسندة إلى رئيس الأركان لتشمل تقديم المساعدة إلى الممثل الخاص في تصريف المسائل التي تهم من الناحية العملية كلا من بريشتينا وبلغراد في ستة مجالات تقنية (الشرطة والمحاكم والجمارك والنقل والبنيات الأساسية والحدود والتراث الصربي).
    Advisory services and technical assistance will be provided to developing countries and countries in transition to a market economy in developing national laws in keeping with international standards and strengthening national institutions systems and infrastructures for the promotion and protection of human rights. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال نحو الاقتصاد السوقي بصدد تطوير قوانين وطنية تتمشى مع المعايير الدولية وتعزيز اﻷنظمة والبنيات اﻷساسية الوطنية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more