Support and build up the Thematic Groups and ensure their proper functioning; | UN | دعم وإنشاء المجموعات المواضيعية والتأكد من أنها تعمل على نحو صحيح؛ |
Um, to impress the style director and ensure Harrods is confident that Donovan Decker has what it takes? | Open Subtitles | إقناع مدير الأناقة.. والتأكد من أن هارودز علي ثقة بأن دونوفان ديكر لديها ما يتطلبه الأمر.. |
Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. | UN | وصدرت تعليمات لتطبيق آلية ضبط مناسبة لمراجعة الالتزامات والتأكد من أنها حقيقية وصحيحة. |
Cost-control efforts have also centred on promoting competition among qualified bidders, and ensuring that the bidders are clear on the scope of the work. | UN | كما ركزت الجهود الرامية إلى ضبط التكاليف على تعزيز التنافس بين مقدمي العطاءات المؤهلين، والتأكد من توافر فهم واضح لنطاق العمل لديهم. |
Cost-control efforts have also centred on promoting competition among qualified bidders and on ensuring that the bidders understand clearly the scope of the work. | UN | وركزت الجهود الرامية إلى ضبط التكاليف أيضا على تعزيز التنافس بين مقدمي العطاءات المؤهلين، والتأكد من توافر فهم واضح لديهم لنطاق العمل. |
More specifically, ensure that such agreements will not negatively impact the availability of drugs and medicines for children; and | UN | والتأكد بوجه خاص من أن هذه الاتفاقات لن تؤثر تأثيراً سلبياً على توفر العقاقير والأدوية المتاحة للأطفال؛ |
I had to take control and ensure it would never happen again. | Open Subtitles | عليّ أن أسيطر والتأكد من أن ذلك لن يحدث مجدداً. |
We must motivate them and ensure that they shoulder their historic responsibility. | UN | يجب علينا تحفيزهم والتأكد من أنهم يتحملون مسؤوليتهم التاريخية. |
Thus, the first step in obtaining cooperation from a victim is to certify the victim, if needed, and ensure that he or she is in the care of a recognized and well-trained victim advocate. | UN | ومن ثم، فإن الخطوة الأولى في سبيل الحصول على العون من جانب الضحايا هي التحقق من الضحية، عند الحاجة، والتأكد من أنه في رعاية خبير دفاع معترف به ومدرَّب تدريبا جيدا. |
The Division would identify gaps and ensure that operational guidance in priority areas is developed and implemented. | UN | وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية. |
It had taken steps to train prosecutors and ensure that they applied impartial standards, and had reviewed all judgements that had been rendered in absentia. | UN | واتخذت الخطوات لتدريب المدعين العامين والتأكد من أنهم يطبقون معايير نزيهة ويستعرضون جميع الأحكام الصادرة غيابياً. |
Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. | UN | صدرت تعليمات لتطبيق آلية الضبط مناسبة لمراجعة الالتزامات والتأكد من أنها حقيقية وصحيحة. |
While it was legitimate to focus on the types of crimes committed and the prevention of such crimes, it was also important to consider the perspective of victims and to ensure that their human rights were protected. | UN | وأضافت أنه وإن كان التركيز على أنواع الجرائم المرتكبة ومنع مثل هذه الجرائم أمرا مشروعا، فإن من المهم أيضا بحث وجهة نظر الضحايا والتأكد من أن حقوق الإنسان الخاصة بهم تحظى بالحماية اللازمة. |
What measures were being taken to remedy that situation and to ensure that perpetrators were punished? | UN | فما هي التدابير التي ستتخذ لتصحيح هذا الوضع والتأكد من معاقبة المرتكبين؟ |
The Ministry of Labour provided a service aimed at organizing the arrival of migrant workers and ensuring that they were provided with a properly prepared work contract. | UN | وهناك دائرة في وزارة العمل مهمتها تنظيم وصول العمال المهاجرين والتأكد من حصولهم على عقد عمل قانوني. |
Management reform is essential to revitalizing the Organization and ensuring that the Secretariat can focus on the priorities we all share. | UN | والإصلاح الإداري ضروري لإعادة تنشيط منظمتنا والتأكد من أن الأمانة العامة تستطيع أن تركز على الأولويات التي نتشاطرها جميعنا. |
When forensics said they needed to call in and make sure it was okay with me, the flunky split. | Open Subtitles | عندما قال المحللون الجنائيون أنهم احتاجوا الاتصال بي والتأكد من عدم وجود مانع فإن الخادم قد هرب |
and that was so the public defender could go in and make sure they had an attorney for their first appearance. | Open Subtitles | وهذا ليتمكن المحامي العام من التدخل والتأكد من ان لديهم محامياً من أجل العرض الأول |
· Continue to promote civil-society institutions and confirm that the legal framework under which they operate is complete; | UN | :: الاستمرار في دعم مؤسسات المجتمع المدني والتأكد من استكمال الإطار القانوني الذي تعمل في ظله. |
We further reaffirm that the International Atomic Energy Agency is the sole competent authority responsible for verifying and assuring compliance by States parties with their safeguards agreements undertaken in fulfilment of their Treaty obligations. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي تعهدت بها في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة. |
The Board noted that the Nairobi Office had yet to take an inventory of the applications systems and check them for year 2000 compliance. | UN | ولاحظ المجلس أنه لا يزال يتعين على مكتب نيروبي أن يقوم بجرد للنظم المطبقة والتأكد من توافقها مع مقتضيات عام ٢٠٠٠. |
Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. | UN | وستتضمن هذه التحريات التحقق من التاريخ الوظيفي والمؤهلات والتأكد حيثما يمكن من عدم وجود سجل إجرامي لدى الشخص المستقدَم. |
The result is increased flexibility in the conduct of businesses and assurance that environmental management requirements are met. | UN | والنتيجة هي مزيد من المرونة في تسيير الأعمال التجارية والتأكد من الوفاء بمتطلبات الإدارة البيئية. |
Additional duties that have warranted the higher level relate to training translators with no previous experience of the United Nations and ascertaining that the same quality control procedures are applied to all jobs processed. | UN | وتتصل المهام اﻹضافية التي استلزمت رفع الرتبة بتدريب المترجمين الذين ليست لديهم أي خبرة سابقة باﻷمم المتحدة والتأكد من انطباق إجراءات مراقبة الجودة نفسها على جميع اﻷعمال التي يجري تنفيذها. |
The identities of all vessels were checked and confirmed, and 25 suspicious vessels were inspected by Lebanese naval and customs officials on arrival in port. | UN | وجرى التحقق من هوية السفن كافة والتأكد منها، وقام مسؤولو البحرية والجمارك اللبنانية بتفتيش 25 سفينة مشتبه فيها عند وصولها إلى الميناء. |
The work involved monitoring compliance with deadlines and checking that procedures had been adjusted to comply with the competition law. | UN | وقد شمل العمل رصد الامتثال للآجال المحددة والتأكد من أن الإجراءات قد تم تعديلها لكي تمتثل لقانون المنافسة. |