"والتحاور مع" - Translation from Arabic to English

    • and dialogue with
        
    • an interactive dialogue with
        
    • and engage with
        
    • dialogue with the
        
    • interaction with
        
    • and engagement with
        
    • engage in dialogue with
        
    • a dialogue with
        
    It encouraged the effective implementation of legislation and dialogue with the Palestinian authorities on violence against women, as well as the withdrawal of the reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN وشجعت إسرائيل على التنفيذ الفعلي للتشريعات والتحاور مع السلطات الفلسطينية بشأن العنف ضد المرأة، كما شجعتها على سحب التحفظ على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - Conduct exchanges and dialogue with academia and civil society in order to enrich the discussions of CBMs. UN - تبادُل الأفكار والتحاور مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    The Committee also encourages the State party to step up its efforts, by developing strategies for dissemination, awareness-raising and dialogue with local authorities, to ensure that all the states issue laws prohibiting discrimination based on disability and recognize the denial of reasonable accommodation as a form of discrimination. UN وعلى غرار ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا السياق بأن تستحدث استراتيجيات للنشر والتوعية والتحاور مع السلطات المحلية كي تُصدر جميع الولايات الاتحادية تشريعات تحظر التمييز على أساس الإعاقة وتعترف بأن الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة شكل من أشكال التمييز.
    In accordance with that decision, the Bureau suggested that three keynote speakers be invited to address the Commission on the special theme " The changing age structures of populations and their implications for development " and that each speaker be allotted an hour to make a presentation and have an interactive dialogue with members of the Commission. UN واقترح المكتب وفقا لذلك المقرر أن يدعي ثلاثة متكلمين رئيسيين للتحدث أمام اللجنة بشأن الموضوع الخاص المتعلق " بالهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية " وأن تخصص لكل متحدث ساعة لتقديم عرضه والتحاور مع أعضاء اللجنة.
    Throughout this process, KFOR continues to carefully monitor the evolution of the security conditions on the ground and engage with the key leaders of the Peć Patriarchate in Peja/Peć. UN وطوال هذه العملية، تواصل قوة كوسوفو رصد تطور الأوضاع الأمنية على أرض الواقع بعناية والتحاور مع أبرز الزعماء في بطريركية بيتش بمنطقة بيجا/بيتش.
    The interpreters contribute to local level analysis, communication and interaction with local populations. UN ويساعد المترجمون الفوريون في تحليل الأوضاع السائدة محليا والتواصل والتحاور مع السكان المحليين.
    :: Regular liaison with civilian authorities and engagement with local communities in the area of separation through the relevant Syrian authorities to improve the understanding of the mandate, role and activities of UNDOF UN :: التواصل بشكل منتظم مع السلطات المدنية والتحاور مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    I urge the Government to continue to reach out to engage in dialogue with the political opposition to create space for broad, inclusive political discourse where a wide range of political actors are able to voice their views and engage actively in shaping the future of the country. UN وأحث الحكومة على الاستمرار في التواصل والتحاور مع المعارضة السياسية لتهيئة المجال لإقامة حوار سياسي موسع وشامل للجميع، تُعرب من خلاله الجهات الفاعلة السياسية على اختلاف أطيافها عن آرائها وتقوم بأدوار نشطة في تشكيل مستقبل البلد.
    CELAC shall assume the following responsibilities in the Community's relationships and dialogue with other countries and regional groups: UN تتولى جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي المسؤوليات التالية في ربط العلاقات والتحاور مع البلدان الأخرى وسائر المجموعات الإقليمية.
    53. In greater Khartoum, the United Nations pursues its efforts to monitor the conditions of internally displaced persons through community-based mechanisms, specific assessments and dialogue with the competent authorities. UN 53 - وفي الخرطوم الكبرى، تواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لرصد أوضاع المشردين داخليا من خلال إقامة آليات مجتمعية، وإجراء تقييمات خاصة والتحاور مع السلطات المعنية.
    Recognizing the need to understand the multiple factors and forces that cause conflict and political instability, the Forum underlined the importance of creating enabling environments for good governance in each country and of ensuring consultation and dialogue with as wide a range of stakeholders as possible at all levels. UN وأبرز المنتدى أهمية تهيئة بيئات تمكينية لممارسة أسلوب الحكم السليم في كل بلد، وضمان التشاور والتحاور مع أصحاب المصلحة على أوسع نطاق ممكن وعلى جميع المستويات.
    Our candidacy is consistent with the history of our engagement with the United Nations, our capacity to listen and dialogue with other peoples and cultures, and our commitment towards fair and balanced solutions in international issues. UN وترشيحنا متوافق مع تاريخ ارتباطنا بالأمم المتحدة، ومع قدرتنا على الإصغاء والتحاور مع الشعوب والثقافات الأخرى، والتزامنا بحلول عادلة ومتوازنة للمسائل الدولية.
    It was therefore decided that, on this occasion, four keynote speakers be invited to address the Commission, each being allocated an hour for presentation and dialogue with Commission members. UN وتقرر بالتالي دعوة أربعة متكلمين رئيسيين للتكلم أمام اللجنة في هذه المناسبة، وتخصيص ساعة من الوقت لكل منهم لتقديم عرضه والتحاور مع أعضاء اللجنة.
    In the end, I decided to undertake the mission and dialogue with the authorities in my dual capacity as Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and as a Sudanese with a background in public life and a particular concern for the country and its people. UN وفي النهاية، قررت القيام بالزيارة والتحاور مع السلطات بصفتي المزدوجة كممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً وكمواطن سوداني ذي خبرة بالحياة العامة واهتمام خاص بالبلد وشعبه.
    Other recommendations included officially recognizing the Terik ethnic group with a specific code number for identity cards, affirmative action and dialogue with the minority, and undertaking a study on the loss of their ancestral land. UN ومن التوصيات الأخرى الاعتراف رسمياً بأقلية التريك وإصدار بطاقات هوية تحمل رمزاً محدداً، والتمييز الإيجابي والتحاور مع الأقلية، والاضطلاع بدراسة عن فقدانهم أراضي الأجداد.
    " (f) To invite the Chair of the Committee on the Rights of the Child to present an oral report on the work of the Committee and engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its seventieth session as a way to enhance communication between the Assembly and the Committee; UN " (و) أن تدعو رئيس لجنة حقوق الطفل إلى تقديم تقرير شفوي عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة والتحاور مع الجمعية العامة في دورتها السبعين، سعيا لتعزيز التواصل بين الجمعية واللجنة؛
    (f) To invite the Chair of the Committee on the Rights of the Child to present an oral report on the work of the Committee and engage in an interactive dialogue with the General Assembly at its seventieth session as a way to enhance communication between the Assembly and the Committee; UN (و) أن تدعو رئيس لجنة حقوق الطفل إلى تقديم تقرير شفوي عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة والتحاور مع الجمعية العامة في دورتها السبعين، سعيا لتعزيز التواصل بين الجمعية واللجنة؛
    (e) Consider establishing a moratorium on the death penalty at the federal level and engage with retentionist states with a view to achieving a nationwide moratorium. UN (ﻫ) النظر في إعلان وقف اختياري لعقوبة الإعدام على صعيد الولايات والتحاور مع تلك المبقية على العقوبة بهدف إعلان وقفها اختيارياً على الصعيد الوطني.
    This included support for States parties for reporting, dialogue with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and follow-up to concluding observations. UN ومن مظاهر ذلك الدعم المقدم إلى الدول الأطراف من أجل إعداد التقارير، والتحاور مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومتابعة الملاحظات الختامية.
    UN-Women maintained contact and interaction with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, including with regard to her upcoming thematic report on " due diligence " . UN واستمرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إقامة الاتصالات والتحاور مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق بتقريرها المواضيعي المقبل عن " العناية الواجبة " .
    The communications strategy also recommends that policymakers be targeted directly through meetings with UNCTAD officials, interaction at high-level sessions, briefings and joint activities with the Inter-Parliamentary Union and engagement with parliamentarians. UN وتوصي استراتيجية الاتصالات أيضاً باستهداف صانعي السياسات مباشرةً عن طريق اجتماعات مع موظفي الأونكتاد، والتفاعل في الدورات الرفيعة المستوى، والإحاطات الإعلامية والأنشطة المشتركة مع الاتحاد البرلماني الدولي، والتحاور مع البرلمانيين.
    Since submitting her last report (A/63/161), she had travelled to Turkmenistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Republic of Serbia, including Kosovo, and had everywhere been able to work with and engage in dialogue with authorities. UN وقالت إنها زارت، منذ صدور تقريرها الأخير (A/63/161) تركمانستان، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية صربيا، بما في ذلك كوسوفو، واستطاعت في كل هذه البلدان العمل والتحاور مع السلطات.
    He was confident that the Committee recognized the fact that the Jamaican Government was represented by a duly accredited delegation, which had established the best possible means to communicate with the capital and conduct a dialogue with the Committee. UN وأضاف السيد ماكوك أنه واثق من أن اللجنة ستقرّ بأن حكومة جامايكا ممثلة من قبل وفد معتمد حسب الأصول قام باستحداث أفضل الوسائل الممكنة للتواصل مع العاصمة والتحاور مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more